"Sir, you mistake the matter far, We have no second fiddles there- Richer than I some folks may be; More learned, but it hurts not me. Friends though he has of different kind, Each has his proper place assign'd."
Strange matters these alleged by you!" "Strange they may be, but they are true." "Well then, I vow, 'tis mighty clever, Now I long ten times more than ever To be advanced extremely near One of his shining character.
Have but the will-there wants no more, 'Tis plain enough you have the power. His easy temper (that's the worst)
He knows, and is so shy at first.""But such a cavalier as you
Lord, sir, you'll quickly bring him to!" "Well; if I fail in my design,
Sir, it shall be no fault of mine. If by the saucy servile tribe
Denied, what think you of a bribe ? Shut out to-day, not die with sorrow, But try my luck again to-morrow; Never attempt to visit him
But at the most convenient time; Attend him on each levee day, And there my humble duty pay— Labor, like this, our want supplies; And they must stoop who mean to rise." While thus he wittingly harangued, For which you'll guess I wish'd him hang'd, Campley, a friend of mine, came by- Who knew his humor more than I; We stop, salute, and— Why so fast, Friend Carlos? Whither all this haste ?"
Fired at the thought of a reprieve,
I pinch him, pull him, twitch his sleeve, Nod, beckon, bite my lips, wink, pout, Do everything but speak plain out: While he, sad dog, from the beginning Determined to mistake my meaning, Instead of pitying my curse,
By jeering made it ten times worse. "Campley, what secret (pray!) was that You wanted to communicate!"
"I recollect. But 'tis no matter. Carlos, we'll talk of that hereafter. E'en let the secret rest. "Twill tell Another time, sir, just as well." Was ever such a dismal day? Unlucky cur, he steals away, And leaves me, half bereft of life, At mercy of the butcher's knife; When sudden, shouting from afar, See his antagonist appear!
The bailiff seized him quick as thought, "Ho, Mr. Scoundrel! Are you caught? Sir, you are witness to the arrest." "Ay marry, sir, I'll do my best." The mob huzzas. Away they trudge, Culprit and all before the judge. Meanwhile I luckily enough (Thanks to Apollo) got clear off.
TRANSLATION OF AN EPIGRAM FROM HOMER.*
PAY me my price, potters! and I will sing. Attend, O Pallas! and with lifted arm Protect their oven; let the cups and all
The sacred vessels blacken well, and, baked With good success, yield them both fair renown And profit, whether in the market sold
Or streets, and let no strife ensue between us. But, oh ye potters! if with shameless front Ye falsify your promise, then I leave No mischief uninvoked to avenge the wrong. Come, Syntrips, Smaragus, Sabactes, come, And Asbetus, nor let your direst dread, Omodamus, delay! Fire seize your house, May neither house nor vestibule escape, May ye lament to see confusion mar And mingle the whole labor of your hands, And may a sound fill all your oven, such As of a horse grinding his provender, While all your pots and flagons bounce within. Come hither, also, daughter of the sun, Circe the sorceress, and with thy drugs Poison themselves, and all that they have made! Come, also, Chiron, with thy numerous troop Of centaurs, as well those who died beneath
* No title is prefixed to this piece, but it appears to be a translation of one of the Eriypaμμara of Homer called O Kapivos, or The Furnace. Herodotus, or whoever was the author of the Life of Homer ascribed to him, observes, "certain potters, while they were busied in baking their ware, seeing Homer at a small distance, and having heard much said of his wisdom, called to him, and promised him a present of their commodity, and of such other things as they could afford, if he would sing to them, when he sang as follows."
The club of Hercules, as who escaped, And stamp their crockery to dust; down fall Their chimney; let them see it with their eyes, And howl to see the ruin of their art, While I rejoice; and if a potter stoop To peep into his furnace, may the fire Flash in his face and scorch it, that all men Observe, thenceforth, equity and good faith. October, 1790.
MONTES GLACIALES, IN OCEANO GER- MANICO NATANTES.
EN, quæ prodigia, ex oris allata remotis, Oras adveniunt pavefacta per æquora nostras! Non equidem priscæ sæclum rediisse videtur Pyrrhæ, cum Proteus pecus altos visere montes Et sylvas, egit. Sed tempora vix leviora Adsunt, evulsi quando radicitus alti
In mare descendunt montes, fluctusque perer
Quid vero hoc monstri est magis et mirabile visu? Splendentes video, ceu pulchro ex ære vel auro Conflatos, rutilisque accinctos undique gemmis, Baccâ cærulea, et flammas imitante pyropo. Ex oriente adsunt, ubi gazas optima tellus Parturit omnigenas,quibus æva per omnia sumptu Ingenti finxere sibi diademata reges?
Vix hoc crediderim. Non fallunt talia acutos Mercatorum oculos: prius et quam littora Gangis Liquissent, avidis gratissima præda fuissent. Ortos unde putemus? An illos Ves'vius atrox Protulit, ignivomisve ejecit faucibus Ætna? Luce micant propria, Phœbive, per aëra purum Nunc stimulantis equos, argentea tela retorquent? Phœbi luce micant. Ventis et fluctibus altis Appulsi, et rapidis subter currentibus undis, [est Tandem non fallunt oculos. Capita alta videre
« AnteriorContinuar » |