Your grace was wont to laugh, is also missing. Duke F. Send to his brother;7 fetch that gallant hither; SCENE III. Before Oliver's House. Enter ORLANDO and ADAM, meeting. Orl. Who's there? Adam. What! my young master?-0, my gentle master, O, my sweet master, O you memoryo 6 Again, by Dr. Gabriel Harvey, in his Pierce's Supererogation, 4to. 1593. Speaking of Long Meg of Westminster, he says—“ Although she were a lusty bouncing rampe, somewhat like Galle. metta or maid Marian, yet was she not such a roinish rannel, such a dissolute gillian-flirt,” &c. We are not to suppose the word is literally employed by Shakspeare, but in the same sense that the French still use carogne, a term of which Moliere is not very sparing in some of his pieces. Steevens. -of the wrestler -] Wrestler, (as Mr. Tyrwhitt has observed in a note on The Two Gentlemen of Verona) is here to be sounded as a trisyllable. Steevens. ? Send to his brother;] I believe we should read-brother's. For when the Duke says in the following words: “ Fetch that gallant hither;" he certainly means Orlando. M. Mason. - quail - ] To quail is to faint, to sink into dejection. So, in Cymbeline : - which my false spirits O you memory -] Shakspeare often uses memory for memorial; and Beaumont and Fletcher sometimes. So, in The Humorous Lieutenant: 8 Of old sir Rowland! why, what make you here? Orl. Why, what's the matter? O unhappy youth, Come not within these doors; within this roof “I knew then how to seek your memories.” Again, in The Atheist's Trugedy, by C. Turner, 1611: “ And with his body place that memory “ Of noble Charlemont.” Again, in Byron's Tragedy: “ That statue will I prize past all the jewels “The memory of my grandame.” Steevens. 1-so fond -] i. e. so indiscreet, so inconsiderate. So, in The Merchant of Venice: I do wonder, Steevens. 2 The bony priser — ] In the former editions-The bonny priser. We should read-bony priser. For this wrestler is characterised for his strength and bulk, not for his gaiety or good humour. Warburton. So, Milton: “Giants of mighty bone." Johnson. So, in the Romance of Syr Degore, bl. 1. no date: " This is a man all for the nones, “For he is a man of great bones." Bonny, however, may be the true reading. So, in King Henry VI, P. II, Act V: “Even of the honny beast he lov'd so well.” Steevens. The word bonny occurs more than once in the novel from which this play of As you Like it is taken. It is likewise much used by the common people in the northern counties. I believe, however, bony to be the true reading. Malone. to some kind of men - ] Old copy-seeme kind. Corrected by the editor of the second, folio. Malone. 3 a The enemy of all your graces lives: Orl. Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? Orl. What, wouldst thou have me go and beg my food? Or, with a base and boisterous sword, enforce A thievish living on the common road? This I must do, or know not what to do: Yet this I will not do, do how I can; I rather will subject me to the malice Of a diverted blood,5 and bloody brother. 4 This is no place,] Place here signifies a seat, a mansion, a residence. So, in the first Bonk of Samuel: “Saul set him up a place, and is gone down to Gilgal.” Again, in Chaucer's Prologue to the Canterbury Tales : “ His wanning was ful fayre upon an heth, “ With grene trees yshadewed was his place." We still use the word in compound with another, as-St. James's place, Rathbone place; and Crosby place, in K. Richard III, &c. Steevens. Our author uses this word again in the same sense in his Lover's Complaint : “ Love lack'd a dwelling, and made him her place." Plas, in the Welch language, signifies a mansion-house. Malone. Steevens's explanation of this passage is too refined. Adam means merely to say--“This is no place for you.” M. Mason. diverted blood,] Blood turned out of the course of nature. Fohnson. So, in our author's Lover's Complaint: “Sometimes diverted, their poor balls are tied "To the orbed earth Malone. To divert a water-course, that is, to change its course, was a common legal phrase, and an object of litigation in Westminster 'Hall, in our author's time, as it is at present. Again, in Ray's Travels: “We rode along the sea coast to Ostend, diverting at Nieuport, to refresh ourselves, and get a sight of the town; i. e. leaving our course. Reed. 5 Adam. But do not so: I have five hundred crowns, Orl. O good old man; how well in thee appears 6 7 and He that doth the ravens feed, Yea, provi:tently caters for the sparrow, &c.] See Saint Luke, xii, 6, and 24. Douce. rebellious liquors in my bloo:/;] That is liquors which inflame the blood or sensual passions, and incite them to rebel against reason. So, in Othello: “For there 's a young and sweating devil here, “ That commonly rebels.” Malone. Perhaps he only means liquors that rebel against the constitution. Steedens. 8 Even with the having:] Even with the promotion gained by service is service extinguished. Johnson. VOL, V. E Adam. Master, go on; and I will follow thee, To the last gasp, with truth and loyalty.Froin seventeen years' till now almost fourscore Here lived I, but now live here no more. At seventeen years many their fortunes seek; But at fourscore, it is too late a week: Yet fortune cannot recompense me better, Than to die well, and not my master's debtor. [Exeunt. SCENE IV. The Forest of Arden. Enter Rosalind in boy's clothes, CELIA drest like a Shepherdess, and TouchSTONE. Ros. O Jupiter! how weary are my spirits! Touch. I care not for my spirits, if my legs were not weary Ros. I could find in my heart to disgrace my man's apparel, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat; therefore, courage, good Aliena. Cel. I pray you, bear with me; I can go no further. a 9 From seventeen years - ] The old copy reads-seventy. The correction, which is fully supported by the context, was made by Mr. Rowe. Malone. 10 Jupiter! how weary are my spirits.] The old copy reads -how merry &c. Steevens. And yet, within the space of one intervening line, she says, she could find in her heart to disgrace her man s apparel, and cry like a woman. Sure, this is but a very bad symptom of the briskness of spirits : rather a direct proof of the contrary disposi. tion. Mr. Warburton and I, concurred in conjecturing it should be, as I have reformed in the text:-how weary are my spirits! And the Clown's reply makes this reading certain. Theobald. She invokes Jupiter, because he was supposed to be always in good spirits. A jovial man was a common phrase our author's time. One of Randolph's plays is called ARISTIPPUS, or The Jovial Philosopher; and a comedy of Broome's, The Jovial Crew, or The Merry Beggars. In the original copy of Othello, 4to. 1622, nearly the same mis. take has happened; for there we find " Let us be merry, let us hide our joys," instead of-Let us be wary. Malone, |