Imagens das páginas
PDF
[graphic]

Pro.

My brave spirit ! | In an odd angle of the isle, and sitting,
Who was so firm, so constant, that this coil | His arms in this sad knot.
Would not infect bis reason ?

Pro.

Of the king's ship, ARI.

Not a soul

The mariners, say how thou hast dispos’d, But felt a fever of the mad, and play'd

And all the rest o' the fleet. Some tricks of desperation. All, but mariners, ARI.

Safely in harbour Plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Is the king's ship ; in the deep nook, where once Then all a-fire with me: the king's son, Ferdinand, Thou call’dst me up at midnight to fetch dew With hair up-staring,—then like reeds, not hair, — From the still-vex'd Bermoothes,(4) there she's hid: Was the first man that leap'd; cried, Hell is empty, The mariners all under hatches stow'd ; And all the devils are here.

Whom, with a charm join'd to their suffer'd labour, PRO.

Why, that's my spirit ! I have left asleep: and for the rest o' the fleet, But was not this nigh shore ?

Which I dispers’d, they all have met again, ARI.

Close by, my master. | And are upon the Mediterranean flote, a PRO. But are they, Ariel, safe?

Bound sadly home for Naples, ARI.

Not a hair perish'd ; Supposing that they saw the king's ship wreck’d, On their sustaining garments not a blemish, And his great person perish. Bat fresher than before : and, as thou bad'st me,

PRO.

Ariel, thy charge In troops I have dispers’d them 'bout the isle. Exactly is perform’d; but there's more work. The king's son have I landed by himself ;

What is the time o' the day? Whom I left cooling of the air with sighs,

Past the mid season,

ARI.

1 And are upon the Mediterranean fole,-1 Mr. Collier's anno. tator suggests, " And all upon,” &c.; but what is gained by the alteration we cannot discern. Plote is here used substantively for Rood of space, as in the following from Middleton and Rowley's

play of "The Spanish Gipsie,” Act I. Sc. 5,

"— it did not More check my rash attempt, than draw to ebb The float of those desires."

[graphic]

Pro. At least two glasses—the time, 'twixt six , To do me business in the veins o' the earth and now

When it is bak'd with frost. Must by us both be spent most preciously.

ARI.

I do not, sir. ARI. Is there more toil? Since thou dost give Pro. Thou liest, malignant thing! Hast thou me pains,

forgot Let me remember thee what thou hast promis'd, The foul witch Sycorax, who, with age and envy, Which is not yet perforind me.

Was grown into a hoop ? hast thou forgot her? Pro.

How now! moody ? ARI. No, sir. What is't thou canst demand ?

Pro. Thou hast. Where was she born? speak; ARI. My liberty.

tell me. Pro. Before the time be out ? no more !

ARI. Sir, in Argier.
ARI.
I pr’ythee, Pro.

O, was she so? I must Remember, I have done thee worthy service; Once in a month recount what thou hast been, Told thee no lies, made thee no mistakings, serv'd | Which thou forgett’st. This damn'd witch Without or grudge or grumblings: thou didst

Sycorax, promise

For mischiefs manifold, and sorceries terrible To bate me a full year.

To enter human hearing, from Argier,
Dost thou forget

Thou know'st, was banish’d: for one thing she did From what a torment I did free thee?

They would not take her life. Is not this true ? ARI.

No.

ARI. Ay, sir. Pro. Thou dost; and think’st it much to tread Pro. This blue-ey'd hag was hither brought the ooze

with child, Of the salt deep,

And here was left by the sailors : Thou, my slave, To run upon the sharp wind of the north,

As thou report’st thyself, wast then her servant ;

PRO.

a At least two glasses-the time, 'twixt six and now

Must by us both be spent most preciously.) By the customary punctuation of this passage, Prospero is made to ask a question and answer it. The pointing we adopt obviates this inconsistency, and renders any cbange in the distribution of the speeches needless.

Told thee no lies, made thee no mistakings, serv'd-) The BECOME thee, which overloads the line, was probably repeated by te-Cong through inadvertence.

azer. The old English name for Algiers.

d This blue-ey'd hag-) Blue ey'd has been ably defended; but it must be confessed that blear-ey'd, a common epithet in our old plays, seems more applicable to the "damn'd witch Sycorax." Thus in Beaumont and Fletcher's play of “The Cuances," Act IV. Sc. 2, where old Antonio bids his servant

"Get me a conjuror,
One that can raise a water devil:

- any blear-ey'd people
With red heads, and flat noses, can perform it."

And, for thou wast a spirit too delicate

Pro.

But, as 't is, To act her earthy and abhorr'd commands,

We cannot miss him : he does make our fire, Refusing her grand hests, she did confine thee, Fetch in our wood, and serves in offices By help of her more potent ministers,

That profit us. What ho ! slave ! Caliban ! And in her most unmitigable rage,

Thou earth, thou ! speak. Into a cloven pine ; within which rift

CAL. [Within.] There's wood enough within. Imprison'd, thou didst painfully remain

Pro. Come forth, I say! there's other business A dozen years ; within which space she died,

for thee : And left thee there ; where thou didst vent thy | Come, thou tortoise ! when ? groans

island As fast as mill-wheels strike, Then was this Save for the son that she did litter here,

Re-enter ARIEL, like a Water-nymph. A freckled whelp, hag-born—not honour'd with A human shape.

[A side to Ariel.] Fine apparition! My quaint Ari. Yes, Caliban her son.

Ariel, Pro. Dull thing, I say so; he, that Caliban, Hark in thine ear. Whom now I keep in service. Thou best know'st ARI. My lord, it shall be done. [Erit. What torment I did find thee in ; thy groans

Pro. Thou poisonous slave, got by the devil Did make wolves howl, and penetrate the breasts

himself Of ever-angry bcars : it was a torment

Upon thy wicked dam, come forth !
To lay upon the damn'd, which Sycorax
Could not again undo : it was mine art,
When I arriv’d, and heard thee, that made gape

Enter CALIBAN.(5)
The pine, and let thee out.
ARI.

I thank thee, master. Cal. As wicked" dew as e'er my mother brush'd
Pro. If thou more murmur'st, I will rend an oak, With raven's feather from unwholesome fen,
And peg thee in his knotty entrails, till

Drop on you both! a south-west blow on ye, Thou hast howld away twelve winters.

And blister you all o'er !(6) ARI.

Pardon, master : Pro. For this, be sure, to-night thou shalt I will be correspondent to command,

have cramps, And do my spriting gently.

Side-stitches that shall pen thy breath up; urchins Pro.

Do so; and after two days Shall, for that vast of night that they may work, I will discharge thee.

All exercise on thee: thou shalt be pinch'd ARI.

That's my noble master! As thick as honeycomb, each pinch more stinging What shall I do? say what; what shall I do? Than bees that made 'em. PRO. Go make thyself like a nymph o' the sea; CAL.

I must eat my dinner. Be subject to no sight but thine and mine; invisible This island's mine, by Sycorax my mother, To every eyeball else. Go, take this shape, Which thou tak’st from me. When thou camest And hither come in 't: go, hence with diligence !

first,

[Exit ARIEL. Thou strok’dst me, and mad'st much of me; Awake, dear heart, awake! thou hast slept well ;

wouldst give me Awake!

Water with berries in 't; and teach me how MIRA. [Waking.]* The strangeness of your To name the bigger light, and how the less, story put

That burn by day and night: and then I lov'd thee, Heaviness in me.

And show'd thee all the qualities o' the isle, Pro.

Shake it off. Come on ; The fresh springs, brine pits, barren place and We'll visit Caliban, my slave, who never

fertile :Yields us kind answer.

Cursed be I that did so !-All the charms MIRA.

'Tis a villain, sir, Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you ! I do not love to look on.

For I am all the subjects that you have,

# MIRA. (Waking.)) Mr. Collier claims for his annotator the merit of having first added this not very important stage direction.

o We cargot miss him: We cannot do without him. ¢ Wien !) See note (1), p. 449, Vol. I. dds wicked den Wicked here implies baneful, pernicious; * in opposition we hear of the virtuous properties of " herbs, plants, stones," &c.

• Urchins Hedgehogs were formerly so called. it is doubtful, however, whether urchins in this place does not signify some fairy

[ocr errors]
[graphic]

Which first was mine own king: and here you know thine own meaning, but wouldst gabble like

| A thing most brutish, I endow'd thy purposes In this hard rock, whiles you do keep from me With words that made them known. But thy vile The rest the island.

race, Pers.

Thou most lying slave, Though thou didst learn, had that in't which good Whom stripes may more, not kindness! I have

Datures us'd thee,

Could not abide to be with; therefore wast thou Filth as the art, with human care ; and lodgd | Deservedly confin'd into this roek,

Who hadst deserv'd more than a prison. In mine own cell, till thou didst seek to violate Cal. You taught me language, and my profit The honour of my child.

on't CAL O ho, o ho !-would it bad been done! Is, I know how to curse. The red plague ride you, Thou didst prevent me; I had peopled else For learning me your language! This iele with Calibans.

Pro.

Hag-seed, hence! Abborred slave,

Feteh us in fuel; and be quick, thou 'rt best, Which any print of goodness will not take, To answer other business. Shrugg'st thou, malice? Being capable of all ill! I pitied thee,

If thou neglect'st, or dost unwillingly Took pains to make thee speak, taught thee each What I command, I'll rack thee with old cramps, hoor

Fill all thy bones with aches, make thee roar, One thing or other: when thou didst not, savage, That beasts shall tremble at thy din.

+ Pan 1 This speech, in the folíos, has the prefix " Mira," but it plainly belongs to Prospero, to whom Theobald assigned it, and who has retained it ever since.

Which any print of goodness will not take,

Being capable of all ill
Here, as in many other places, capable signifies impressible,
sceptible,
Race, That is, Nature, essence.

the word was written aches: and pronounced as a disayllable: when a verh, it was written a kes, and its pronunciation was mono syllabic. This distinction is invariably marked in the old text: thus, in “Romeo and Juliet," Act II. Se. 5, where it is a verb,

“Lord, how my head akes, what a head have I." In “Coriolanus," Act III. Se. 1,

" — and my soule akes

To know," &e.
And in “ Othello," Act IV. Se. 2,-

The red plague nid you,- See note (2), p. 447, Vol. II. Pull all thy hones with aches, -] Mr. Collier remarks that

this word, of old, was used either as a monosyllable or as a dissyllable, as the case might require." This may be questioned.

Ake," says Baret in his " Alvearie," " is the Verbe of the substantive Ach, ch being turned into k." As a substantive, then,

" That the sense akes at thee.” While in every instance where it occurs as a substantive, it is spelt as in the passage above, aches, and should be so pronounced.

[graphic]

CAL.

No, pray thee[Aside.] I must obey: his art is of such power, It would control my dam’s god, Setebos, (7) And make a vassal of him.

Pro. So, slave; hence! [Exit Cal. Re-enter ARIEL, invisible, playing and singing ;

FERDINAND following.

ARIEL's Song.
Come unto these yellow sands,

And then take hands :
Court'sied when you have and kiss'd,—"

The wild waves whist,-
Foot it featly here and there ;
And, sweet sprites, the burden bear. *

Hark, hark !

BURDEN. Bowgh, wowgh. [Dispersedly

The watch-dogs bark : BURDEN. Bowgh, wowgh. [Dispersedly. ARI. Hark, hark ! I hear

The strain of strutting chanticleer

Cry, cock-a-doodle-doo.*
FER. Where should this music be? i' the air,

or the earth ?
It sounds no more :—and sure it waits upon
Some god o' the island. Sitting on a bank,
Weeping again the king my father's wreck,
This music crept by me upon the waters,
Allaying both their fury and my passion
With its sweet air: thence I have follow'd it,
Or it hath drawn me rather:—but 't is gone.
No, it begins again.

(*) Old text, beare the burthen. Court'sied when you have and kiss'd, The wild waves whist,

Foot it featly," &c.] It was customary in the "good old times," for the partners in some dances to curtsy and salute before beginning; and if an allusion to these ceremonies is intended, the line,

"The wild waves whist,”

(*) Old text, cock-a-didle-dowe. should be read parenthetically, in the sense of, the wild waves being hushed. The original punctuation, however,

"Court'sied when you have, and kiss'd,

The wild waves whist: " (when you have curtsied, and kissed the waves to peace) affords an intelligible and poetic meaning.

« AnteriorContinuar »