Imagens das páginas
PDF
ePub

559. Cursu teloque: equalling, in speed, the javelin which he threw.
575. Summis.
turribus: on the battlements.'

....

pro

577. Projecto tegmine: on ing a wound, he dropped his buckCopy's.

ler; therefore, demens. 76.

580. Spiramenta anima: poetically, for 'the lungs.'

582. Ferrugine.... Iberâ:of Spanish fabric, and a dark colour.' 584. Matris luco: this probably means in a grove sacred to Thalia, here represented as a nymph of the river Symæthus. She had by Jupiter two sons, called Palicus, or Palici, in the plural. One of these, as appears from the next verse, had an altar near the river Symæthus, in a grove consecrated to their mother.

585. Placabilis: Diodorus Siculus says, that this altar was an asylum for fugitive slaves; who could not be forced from it, but on a promise of impunity. D. 8ohirl.

588. Liquefacto: Lucretius had already said, Plumbea verò glans etiam longo cursu volvendo liquescit, Lib. vi. 177; or the poet may merely allude to casting the bullet; liquefacto,' which had been formed or fashioned by melting.'

595. Indigna relatu: i. e. heaping reproaches on the enemy; as usual with Homer's heroes.

596. Novo.... regno: by his recent alliance with royalty.'

605. Silvasque fatigant: and constantly pursue the game in the woods.' Serv... torum.

609. Versâ .hasta with an inverted spear.'

618. Dindyma: where the ceremonies in honour of Cybele were performed.-Biforem: Varro is cited by Servius to prove that the Phrygian tibia was formed of two pipes; that on the right had one perforation; that on the left, two. No, sleeves, ribbons. 627. Aurata fronte: with horns gilt. 37 animos ejus. 653. Impunè: without injury to yourself."

656. Cætera: used adverbially; in cæterum.

674. Abietibus .... @quos: 'two young men, tall as their native firs

and mountains.'

677. Pro turribus: as two towers.' H.

700. Specus: the gaping wound.'-Reddit: 'pours forth.'

702. Manu: 'with sword in hand;' comminus.

709. Clypeum: this noun is here in the neuter gender.

711. Saxea pila: cones of stone-work, joined by a cement called pozzolana, which hardens in the water.

712. Ponto: in the sea.'/3, wave dashed shore.

715. Prochyta: now Procida. As the surface of this island is in fact level, alta must here be taken as a common epithet for islands elevated above the waves.

716. Inarime: now Ischia, an island rising high out of the water between the promontory of Misenum and Prochyta.

720. Undique conveniunt: i. e. the besiegers. 41. Join with me. 748. Neque enim is . auctor: is; talis, par, similis, Serv.; 'this weapon is not wielded, nor is the wound inflicted, by such a person.' 757. Continuò . ea cura subisset; had that thought immediately occurred to him.' 62. ham string.

[ocr errors]

772. Felicior.... manu: more skilled.' Serv.

773. Ungere

....

veneno: poisoning arrows is spoken of by Minerva as one of the arts practised by Ulysses, Od. a. 263; again it is alluded to, and without reprobation, Æn. x. 140.

[ocr errors]

776. Numerosque intendere: to adapt verse and music.'

770. The affaired, connixus deater side from the hamparts. 776. & the Lype were for delight.;

[ocr errors]

794. Acerba tuens

fiercely lowering;' an expression of Lucretius,

34.

813. Piceum: i. e. sordidum, Serv.; 'foul; discoloured by dust.' 816. Cum poetically, for in.

:

ENEID. BOOK X.

AFTER having rescued Turnus from the Trojan camp, the poet here makes a digression to inform us how these transactions are viewed by the gods.

Eneas returns with succours to his friends, and a bloody conflict

ensues.

1. Domus ... Olympi on Olympus the ancient poets assign to the gods a palace of similar construction, and applied to the same purposes, as the habitations of the opulent in their own day; though, of course, of infinitely greater magnificence.

5. Incipit ipse: i. e. Jupiter.

6. Quia nam : 'wherefore.'

7. Versa retro for mutata, H.; 'changed.'

11. Ne arcessite: anticipate not the time.'

13. Exitium.

....

apertas: i. e. when the Carthaginians, opening a

way for their army across the Alps, hereafter shall come to the destruction of the Romans.

14. Res rapuisse for rapere; 6 then plunder will be permitted to the contending parties.' est mihi. und.

28. Ætolis.

Tydides again Diomedes rises against the Trojans from Etolian Arpi.' Diomedes came from Ætolia, and built Arpi in Apulia.

29. Vulnera restant: alluding to the wounds which she formerly received from Diomedes, when she was rescuing Æneas.

30. Demoror I must again suffer from.'

34. Manesque i. e. the shade of Hector. Æn. ii. 294; of Creusa, 780. seqq.; and of Anchises, v. 729, seqq.

[ocr errors]

35. Nova condere fata: plan new destinies.'

39. Manes: the infernal powers.'

40. Movet: sc. Juno-Sors rerum: the dominion of Pluto. Jupiter and Neptune had already been hostile to the Trojans.

42. Nil... moveor: I do not now, entreat for the kingdom;' i. e. which had been promised by Jupiter.

68. Cassandra impulsus furiis: 'impelled by Cassandra's mad predictions.' See En. iii. 183.

72. Fraudem: danger.' Serv.

83. Nymphas both this and the preceding instance of favour, though by Juno imputed to Venus, were acts of other divinities. 92. Expugnavit plundered as an enemy.

95. Irrita jurgia: groundless complaints.'

102. Tremefacta solo: trembled to its centre.'

103. Posuere se, understood.

:

[ocr errors]

107. Secat spem: whatever hope each party may indulge.'__ Quam quisque spem, factis, aperit; ut qui sibi viam aperit. Scaliger. Heyne's interpretation widely differs; the latter half of this line he conceives was meant to be contrasted with the former. 'Whatever good fortune each party at present enjoys, or whatever hope each by his conduct

infin.

may destroy. Spatio brevi spem longam reseces, Hor. Carm. i. 11. 7.
Scaliger's interpretation is more in the manner of Virgil; who does
not affect antitheses.

108. Fuat apparently the ancient subjunctive present of the verb
fuo, signifying existence; from quw: whence fui, and its cognate

tenses come.

109. Fatis Italûm: fatally for the Italians.'

110. Monitisque sinistris: oracles and prophecies, leading to its destruction.'

111. Nec Rutulos solvo: nor do I absolve the Rutulians from their fate.'-Sua. exorsa: 'that which each has undertaken.'-Laborem

ferent shall produce its consequences.'

6

113. Fata viam invenient: the fates will accomplish their end ;'
intimating that they are not under his control.

117. Ad limina: attend him to the door of his private apartment,' D.
130. Hi the besiegers; illi, the besieged.

133. Caput.... detectus: he was without a helmet; as he had been
directed to withdraw from the fight; Æn. ix. 661.

:

136. Terebintho probably ebony;' growing near Oricus in Epire.
151. Conciliet: i. e. by the alliance of Turnus.

153. Admonet reminds him of the instability of fortune.'

:

6

154. Libera fati: now freed from all restraint of the fates;' the augurs had announced that the Tuscans were to be led to war against Mezentius by a foreigner; viii. 498. seqq.

155. Gens Lydia: the Tuscans;', who claimed descent from the Lydians. Creditus sese duci calerno duce russes deson 157. Phrygios.... leones: these animals were sacred to Cybere, the tutelary deity of Phrygia.

158. Ida: a representation of that mountain, grateful to the Trojan feelings, as it reminded them of their native country. There, also, grew the timber of which the fleet had been built; Æn. iii. 6; ix. 88. 161. Jam quærit sidera: he now desires Æneas to point out the stars. Opace noctis iter: by which he steers his vessels in the night.' H.6mamo idt. ・given is a this, in this figure (a Sight) 169. Corytique leves: "and light quivers. on the stein Apolline with a gilded statue of Apollo.' 172. Populonia mater: Populonia, his native city.'

171. Aurato. . . .

[ocr errors]
[ocr errors]

173. Ilva. Little could the poet foresee that this island of Elba would one day send forth another expedition, almost as inconsiderable in point of numbers, but threatening consequences important to the civilized world. 78. Lapit. So. cum be, mille se vires.

176. Parent: are subject to his skilful interpretation.' The idea of commanding futurity is here blended with the soothsaying art.

179. Alphea: Pisa was said to be built by colonists from Elis in the Peloponnesus, in which the river Alpheus flowed.

180. Etrusca solo: but situated in the Etruscan territory.'

184. Intempesta: 'living in an unhealthy situation.'-Gravisce: gravisca, dicta sunt, quod gravem aërem sustinent, Cato in Origin. Serv.

:

188. Crimen the cause of the transformation of Cycnus was his
friendship for Phaethon. Serv.-Paterna: Cupavo was the son of Cyc-
nus; this line is obscure, and is thought by Heyne to be an interpola-
tion.

192. Canentem molli plumâ: 'covered with a white, downy plumage."
195. Ille: the figure of a Centaur, placed at the bow.

143. The ancient glory

glory of

[blocks in formation]

201. Non genus.. unum: i. e. of a mixed lineage; partly from Tuscany, partly from Venetia, and partly from Gaul.

202. Gens illi triplex. . . . vires: Ocnus led a force composed of descendants of the three nations mentioned in the preceding note; each of which was subdivided into four tribes; the inhabitants of the Mantuan territory were the most powerful; and, among them, the Tuscans had the predominance.

204. In se Mezentius armat: the odium, in which Mezentius was held, induced them to arm.

[ocr errors]

205. Patre Benaco Mincius Benacus is a lake in the territory of Verona, now called Lago di Garda. The river Mincius rises out of it; and therefore the epithet patre is added to Benaco. Dav.-Velatus : a river god, as the personification of the Mincius, was placed on the prow of the vessel in which Ocnus and his troops were conveyed.

207. Gravis: brave. Serv.-Centenâ . . . . arbore: 'with a hundred oars; each in size resembling a tree.

215. Concesserat: sc. nocti.-Cœlo: i. e. in cœlo. Serv.

220. Cybebe: the name of the mother of the gods is written either Cyběle, or Cybebe; from Kußéλŋ and Kußißŋ. Genetrix Berecyntia, En. ix. 82.

221. Numen habere maris: to be marine goddesses.'

228. Deûm gens: i. e. dîs genite, En. ix. 642. The vestal virgins, when commencing certain ceremonies, thus addressed the rex sacrorum; Vigilasne rex? Vigila. Serv.,

[ocr errors]

234. Refecit: changed. 30. Nos sumus hinus. The nym/chs 235. Dedit esse: according to the Greek idiom; as, donat habere. En. v. 262.-Agitare: diayev, agere.

239. Arcas eques: when Eneas embarked the infantry, he appears (though it is not expressly said) to have given orders that the cavalry should march by the shore towards the camp. Their junction Turnus was taking measures to prevent.

Say

240. Jungant se, understood. It is Jurmus certain intentions. 249. Inde aliæ: the other Nymphs, in the same manner as Cymodocea, accelerated the course of the remainder of the fleet. Serv.

[ocr errors]

254. Propinques augurium: by your own presence give effect to the augury. 65 a hiver of Masedonia, near Thrace. 256. Revoluta ruebat: advanced in its revolution.

270. Capiti: on the head of Æneas.

274. Ille, sitim: imitated by Milton.

Like a comet burn'd-
And from his horrid hair

Shakes pestilence and war.

[ocr errors]

277. Præcipere: to preoccupy.'

Paradise Lost. ii. 710-11.

278. Ultro: this line, which appears Æn. ix. 127, is not, in several MSS., here repeated.

279. Quod sc. tempus: the time you have prayed for.'

280. In manibus Mars ipse: the combat is within your own power. 281. Referto call to memory.'

6

288. Pontibus: 'framed ladders' for disembarking.-Recursus languentis pelagi: the retreating wave;' not the tide. The shore was nearly flat.

289. Brevibus: 'to the shoal water;' incipiunt, or some similar verb, understood.

290. Per remos: sc. descendunt: 'others get on shore by help of the cars.'

231. Quondamn. 243. oras am biet bins round the

[blocks in formation]

291. Vada non spirant: i. e. a part of the shore where there was no surf. Fervetque fretis spirantibus æquor, Geo. i. 327.

303. Dorso a sandbank.'-Iniquo: mischievous; destructive.' 304. Fatigat: whilst she buffets the waves.'

313. Erea suta: a breast-plate formed of brass chain-work.' 317. Quòd licuit parvo: the violent death which he had escaped, when born.-Nec longè: not long after.' Serv.

321. Usque.. dum as long as.'

6

325. Nova gaudia: a new object of affection.' 28, of Caneas 326. Securus: no longer solicitous about;' 'forgetting;' i. e. in death. 40. The blood found a ways

[ocr errors]

345. Curibus: the capital of the Sabines was named Cures.-Primævo corpore : on his youth.'-Clausus: the Claudii derived their descent from Clausus, a Sabine; the name was probably here introduced in compliment to that family, 44, thigh.

359. Stant obnixa omnia contrà: 'all the elements contending against each other are at a stand.'

363. Torrens: not the Tyber; but a flood dry in the summer. Perennis sit unda, non torrens; Seneca, Ep. 40. Cerda.

365. Latio.... sequaci: 'to the Latins pursuing them.'

366. Aspera queis...

6

equos since the roughness of the ground

[ocr errors]

had induced them to relinquish their horses.'

:

370. Devicta for depugnata; by the battles you have won.' 378. Trojamne or the fortifications;' Nova Troja.

?

392. Indiscreta suis: 'not distinguishable one from the other, even by their own friends.' Go. which were. sc. alike.

394. Thymbre: in the voc. Nom. Thymber and Thymbrus.

398. Viri: of Pallas.

399. Fugientem. •præter præterfugientem. By tmesis.

405. Optato: to his wish. 400. Flo. Lutive,

407. Correptis.... mediis: penetrating the centre; the progress of the flames, and that of a victorious army, are compared.

408. Acies Vulcania: metaphorically, for the raging flames.'

409. Ovantes: as if rejoicing in victory.

411. Sed merely an inceptive particle, not making any opposition between the preceding sense and what follows. Serv.

6

412. Tendit... colligit arma: advanced, covering himself with his shield.' Serv. Æn. xii. 491.

415. Elatam: threatening to pierce his throat.

418. Canentia: dying.' The eyes roll up their white part in death.

424. Texit used aoristically; whilst he was covering to the word.

425. Arcadio.... telo: the spear of the Arcadian Pallas.'

432. Nec turba: the combatants rushed together in so dense a crowd

that they could not use their weapons.

439. Soror: sc. Turni; the nymph Juturna. Æn. xii. 138. seqq. 441. Socios: inquit, understood.

444. Equore jusso: from the part of the plain which they were required to quit. 43. verb. at herd on

447. Omnia his armour, and every thing about his person.

:

450. Sorti.... est: sc. ferendæ; my father is equally prepared for either fortune;' either for victory or my glorious death; this applies to the brutal wish of Turnus, verse 443.

458. Ire prior: voluit, understood.

466. Genitor natum : Jupiter addresses Hercules.

467. Statis fixed,'

342. The dart

61. pro pedi.

71.

дцае

347. he

The

being

extracted,

unges me on.

mune

treaking at the same time.

82. give Joint to the back bone.

« AnteriorContinuar »