ANTISTROPHE. Say, little book, what furtive hand Of my most learned friend, I sent thee forth, an honour'd traveller, Where rise the fountains, and the raptures ring, Durable as yonder spheres, And through the endless lapse of years STROPHE II. Now what god, or demigod, For Britain's ancient genius moved, Have expiated at length the guilty sloth Shall terminate our impious feuds, Driven from their ancient seats In Albion, and well nigh from Albion's shore, And with keen Phœbean shafts Piercing the unseemly birds, Whose talons menace us, Shall drive the harpy race from Helicon afar? ANTISTROPHE. But thou, my book, though thou hast stray'd, Or indolent neglect, thy bearer's fault, To some dark cell or cave forlorn, The chafing of some hard untutor'd hand, For lo! again the splendid hope appears The gulfs of Lethe, and on oary wings STROPHE III. Since Rouse desires thee, and complains Thou yet appear'st not in thy place Given to his care, But, absent, leavest his numbers incomplete. Calls thee to the interior shrine, his charge, Than Iön kept (lön, Erectheus' son Illustrio In the of the fair Creusa born) dent temple of h ld, and Delphi Then, malice silenced in the tomb, Thanks to Rouse, if aught of praise I merit, shall with candour weigh the claim. TRANSLATIONS OF THE ITALIAN POEMS. SONNET. FAIR Lady! whose harmonious name the Rhine, Through all his grassy vale, delights to hear, Base were indeed the wretch who could forbear To love a spirit elegant as thine, That manifests a sweetness all divine, Nor knows a thousand winning acts to spare, And graces, which Love's bow and arrows are, Tempering thy virtues to a softer shine. When gracefully thou speak'st, or singest gay, Such strains as might the senseless forest move, Ah then-turn each his eyes and ears away, Who feels himself unworthy of thy love! Grace can alone preserve him ere the dart Of fond desire yet reach his inmost heart. SONNET. As on a hill-top rude, when closing day Imbrowns the scene, some pastoral maiden fair Waters a lovely foreign plant with care, Borne from its native genial airs away, That scarcely can its tender bud display, So, on my tongue these accents, new and rare, Are flowers exotic, which Love waters there. While thus, O sweetly scornful! I essay Thy praise in verse to British ears unknown, And Thames exchange for Arno's fair domain; So Love has will'd, and ofttimes Love has shown That what he wills, he never wills in vain. Oh that this hard and sterile breast might be To Him, who plants from Heaven, a soil as free! CANZONE. THEY mock my toil-the nymphs and amorous swains And whence this fond attempt to write, they cry, Love-songs in language that thou little know'st? How darest thou risk to sing these foreign strains? Say truly. Find'st not oft thy purpose cross'd, And that thy fairest flowers here fade and die? Then with pretence of admiration high— |