« AnteriorContinuar »
Thee other shores expect, and other tides,
sides Her deathless laurel leaf, with which to bind Thy flowing locks, already Fame provides; Why then this burthen, better far declined? Speak, muse! for me—the fair one said, who
guides My willing heart, and all my fancy's flights, “ This is the language in which Love delights.”
SONNET, TO CHARLES DEODATI.
CHARLES-and I say it wondering--thou must
That I, who once assumed a scornful air [know
And scoff’d at Love, am fallen in his snare, (Full many an upright man has fallen so :) Yet think me not thus dazzled by the flow Of golden locks, or damask cheek; more rare The heartfelt beauties of my foreign fair; A mien majestic, with dark brows that show The tranquil lustre of a lofty mind; Words exquisite, of idioms more than one, And song, whose fascinating power might bind, And from her sphere draw down the labouring moon; With such fire-darting eyes that, should I fill My ears with wax, she would enchant me still.
LADY! It cannot be but that thine
eyes Must be my sun, such radiance they display,
And strike me e'en as Phoebus him whose way Through horrid Libya's sandy desert lies. Meantime, on that side steamy vapours
rise Where most I suffer. Of what kind are they,
New as to me they are, I cannot say,
tearful Whence my sad nights in showers are ever drown’d, Till
my Aurora comes, her brow with roses bound.
En Amour'd, artless, young, on foreign ground,
Uncertain whither from myself to fly;
To thee, dear Lady, with an humble sigh
Good, and addicted to conceptions high :
TRANSLATIONS FROM MILTON.
From hopes and fears that vulgar minds abuse,
SIMILE IN PARADISE LOST.
• So when, from mountain tops, the dusky clouds
Quales aërii montis de vertice nubes
TRANSLATION OF DRYDEN'S EPIGRAM ON
Tres tria, sed longè distantia, sæcula vates
Ostentant tribus è gentibus eximios. Græcia sublimem, cum majestate disertum
Roma tulit, felix Anglia utrique parem. Partubus ex binis Natura exhausta, coacta est,
Tertius ut fieret, consociare duos.
TRANSLATIONS FROM VINCENT
THRACIAN parents, at his birth,
Mourn their babe with many a tear, But with undissembled mirth
Place him breathless on his bier. Greece and Rome with equal scorn,
“O the savages !” exclaim, “Whether they rejoice or mourn,
Well entitled to the name !" But the cause of this concern,
And this pleasure, would they trace, Even they might somewhat learn
From the savages of Thrace.
RECIPROCAL KINDNESS THE PRIMARY LAW
ANDROCLES, from his injured lord, in dread
He roar'd approaching: but the savage din
Mute with astonishment, the assembly gaze: