Imagens das páginas
PDF
ePub

TO THE SPANISH ADMIRAL COUNT GRAVINA,

On his translating the Author's Song on a Rose into
Italian Verse.

My rose, Gravina, blooms anew,
And, steep'd not now in rain,
But in Castalian streams by you,
Will never fade again.

1793.

TO MARY.

THE twentieth year is well nigh past
Since first our sky was overcast;
Ah would that this might be the last!

Thy spirits have a fainter flow,

I see thee daily weaker grow

My Mary!

[blocks in formation]

For though thou gladly wouldst fulfill
The same kind office for me still,
Thy sight now seconds not thy will,

My Mary!

But well thou play'dst the housewife's part, And all thy threads with magic art

Have wound themselves about this heart,

Thy indistinct expressions seem

Like language utter'd in a dream;

My Mary!

Yet me they charm, whate'er the theme,

My Mary!

Thy silver locks, once auburn bright,
Are still more lovely in my sight
Than golden beams of orient light,

My Mary!

For, could I view nor them nor thee,
What sight worth seeing could I see?
The sun would rise in vain for me,

My Mary!

Partakers of thy sad decline,
Thy hands their little force resign;
Yet gently press'd, press gently mine,

My Mary!

Such feebleness of limbs thou provest,

That now at every step thou movest
Upheld by two; yet still thou lovest,

My Mary!

And still to love, though press'd with ill,

In wintry age to feel no chill,
With me is to be lovely still,

My Mary!

But ah! by constant heed I know,
How oft the sadness that I show

Transforms thy smiles to looks of woe,

And should my future lot be cast

My Mary!

With much resemblance of the past,

Thy worn-out heart will break at last,

Autumn of 1793.

My Mary!

MONTES GLACIALES, IN OCEANO GERMANICO
NATANTES.

EN, quæ prodigia, ex oris allata, remotis,
Oras adveniunt pavefacta per æquora nostras!
Non equidem priscæ sæclum rediisse videtur
Pyrrhæ, cum Proteus pecus altos visere montes
Et Sylvas, egit. Sed tempora vix leviora
Adsunt, evulsi quando radicitùs alti

In mare descendunt montes, fluctusque pererrant.
Quid verò hoc monstri est magis et mirabile visu?
Splendentes video, ceu pulchro ex ære vel auro
Conflatos, rutilisque accinctos undique gemmis,
Baccâ cæruleâ, et flammas imitante pyropo.
Ex oriente adsunt, ubi gazas optima tellus
Parturit omnigenas, quibus æva per omnia sumptu
Ingenti finxêre sibi diademata reges?

Vix hoc crediderim. Non fallunt talia acutos

Mercatorum oculos: prius et quàm littora Gangis
Liquissent, avidis gratissima præda fuissent.
Ortos unde putemus? An illos Ves'vius atrox
Protulit, ignivomisve ejecit faucibus Etna?
Luce micant propriâ, Phœbive, per aëra purum
Nunc stimulantis equos, argentea tela retorquent ?
Phœbi luce micant. Ventis et fluctibus altis
Appulsi, et rapidis subter currentibus undis,
Tandem non fallunt oculos. Capita alta videre est
Multâ onerata nive et canis conspersa pruinis.
Cætera sunt glacies. Procul hinc, ubi Bruma
ferè omnes

Contristat menses, portenta hæc horrida nobis
Illa strui voluit. Quoties de culmine summo.
Clivorum fluerent in littora prona, solutæ
Sole, nives, propero tendentes in mare cursu,
Illa gelu fixit. Paulatim attollere sese
Mirum cœpit opus; glacieque ab origine rerum
In glaciem aggestâ sublimes vertice tandem
Æquavit montes, non crescere nescia moles.
Sic immensa diu stetit, æternumque stetisset
Congeries, hominum neque vi neque mobilis arte,

Littora ni tandem declivia deseruisset,

Pondere victa suo. Dilabitur. Omnia circum Antra et saxa gemunt, subito concussa fragore, Dum ruit in pelagum, tanquam studiosa natandi, Ingens tota strues. Sic Delos dicitur olim, Insula, in Ægæo fluitâsse erratica ponto.

Sed non ex glacie Delos; neque torpida Delum Bruma inter rupes genuit nudum sterilemque.

Sed vestita herbis erat illa, ornataque nunquam
Deciduâ lauro; et Delum dilexit Apollo.
At vos, errones horrendi, et caligine digni
Cimmeriâ, Deus idem odit. Natalia vestra,
Nubibus involvens frontem, non ille tueri
Sustinuit. Patrium vos ergo requirite cælum !
Ite! Redite! Timete moras; ni lenitèr austro
Spirante, et nitidas Phœbo jaculante sagittas
Hostili vobis, pereatis gurgite misti!

March 11, 1799.

ON THE ICE ISLANDS, SEEN FLOATING IN THE GERMAN OCEAN.

WHAT portents, from what distant region ride,
Unseen till now in ours, the astonish'd tide?
In ages past, old Proteus, with his droves
Of sea-calves, sought the mountains and the

groves.

But now, descending whence of late they stood, Themselves the mountains seem to rove the flood. Dire times were they, full charged with human woes; And these, scarce less calamitous than those. What view we now? More wondrous still! Behold! Like burnish'd brass they shine, or beaten gold; And all around the pearl's pure splendour show, And all around the ruby's fiery glow.

Come they from India, where the burning earth, All bounteous, gives her richest treasures birth;

« AnteriorContinuar »