Cours D'études historiques: Histoire romaineFirmin Didot fréres, 1847 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 80
Página 27
... Appius dit l'Aveugle , qui firent construire un aque- duc et la voie Appienne . Ils avaient introduit dans le sénat des fils d'affranchis , qui en furent exclus . Les cinq années suivantes sont pleines d'événements militaires . Les ...
... Appius dit l'Aveugle , qui firent construire un aque- duc et la voie Appienne . Ils avaient introduit dans le sénat des fils d'affranchis , qui en furent exclus . Les cinq années suivantes sont pleines d'événements militaires . Les ...
Página 29
... Appius Claudius répétant ce que ses ancêtres et d'autres patri- ciens avaient déjà dit sur cette matière ; mais elle com- mençait à être un peu mieux connue : la superstition perdait une partie de sa force quand elle contrariait les ...
... Appius Claudius répétant ce que ses ancêtres et d'autres patri- ciens avaient déjà dit sur cette matière ; mais elle com- mençait à être un peu mieux connue : la superstition perdait une partie de sa force quand elle contrariait les ...
Página 91
... Appius Claudius et Caius Plautius étaient alors censeurs : le premier a seul achevé , unus perfecit , la voie qui porte son nom , et le plus ancien aqueduc de Rome . Son col- lègue abdiqua , n'osant pas lutter contre les ennemis qu'ils ...
... Appius Claudius et Caius Plautius étaient alors censeurs : le premier a seul achevé , unus perfecit , la voie qui porte son nom , et le plus ancien aqueduc de Rome . Son col- lègue abdiqua , n'osant pas lutter contre les ennemis qu'ils ...
Página 92
... Appius n'est illustre que par l'a- queduc Appien et par la voie Appienne . Voici la notion que donne Frontin du premier de ces ouvrages ; j'em- prunterai , Messieurs , la traduction de M. Rondelet : << L'eau Appia fut conduite à Rome ...
... Appius n'est illustre que par l'a- queduc Appien et par la voie Appienne . Voici la notion que donne Frontin du premier de ces ouvrages ; j'em- prunterai , Messieurs , la traduction de M. Rondelet : << L'eau Appia fut conduite à Rome ...
Página 93
... Appius le fit aplanir à travers les montagnes et les rochers ; il construisit des ponts sur les endroits fan- geux et entrecoupés de ruisseaux . Procope en a fait une description au commencement de son Histoire de la guerre des Goths ...
... Appius le fit aplanir à travers les montagnes et les rochers ; il construisit des ponts sur les endroits fan- geux et entrecoupés de ruisseaux . Procope en a fait une description au commencement de son Histoire de la guerre des Goths ...
Índice
2 | |
102 | |
196 | |
209 | |
215 | |
221 | |
227 | |
232 | |
360 | |
368 | |
388 | |
405 | |
414 | |
461 | |
502 | |
509 | |
259 | |
264 | |
271 | |
277 | |
283 | |
289 | |
294 | |
300 | |
309 | |
319 | |
321 | |
351 | |
523 | |
529 | |
544 | |
561 | |
570 | |
584 | |
591 | |
605 | |
608 | |
609 | |
612 | |
Outras edições - Ver tudo
Cours D'études historiques: Histoire romaine Pierre Claude François Daunou Visualização integral - 1847 |
Palavras e frases frequentes
Æmilius annales romaines année Appius armée Atilius avaient avant J. C. bataille Bubulcus c'était Caius camp campagne Carvilius Catrou cavalerie censeurs cent centuries charge Cicéron Cinéas citoyens Claudius Cléonyme collègue combat comices Cominium consul consulat Cornélius Corvus Curius Curius Dentatus curules d'Appius d'autres d'Épire Décius déclara Dentatus Denys d'Halicarnasse dictateur dieux Dion Cassius édiles ennemis Èques Étrurie Étrusques Fabius Maximus Fabricius Falisques Fastes fonctions Fulvius Gaulois général guerre Gurgès Herniques Junius l'an l'année l'armée l'histoire l'un laisser légions livre lois Lucius magistrats magistrature Marcus ment Messieurs militaires mille n'avait n'était nombre nommé Ombriens Papirius Cursor patriciens père plébéiens plebis Pline Plutarque Pontius porte Posthumius premier préteur puissance Pyrrhus quæ quæstores questeurs république reste Rome s'était Samnites Samnium Scipion Sempronius sénat sénateurs seul soldats sorte Suétone Tacite Tarente Tarentins temple teurs tion Tite-Live Toscane trésor tribunat tribunitienne tribuns du peuple triomphe troupes Valère Maxime Valérius Volumnius
Passagens conhecidas
Página 488 - Romains, hâtez-vous de renverser ces amphithéâtres ; brisez ces marbres, brûlez ces tableaux, chassez ces esclaves qui vous subjuguent, et dont les funestes arts vous corrompent. Que d'autres mains s'illustrent par de vains talents ; le seul talent digne de Rome est celui de conquérir le monde et d'y faire régner la vertu.
Página 455 - L'assiéger. — L'entreprise est fort belle, Et digne seulement d'Alexandre ou de vous : Mais, Ro'me prise enfin, seigneur, où courons-nous? — Du reste des Latins la conquête est facile.
Página 488 - Dieux ! eussiez-vous dit, que sont devenus ces toits de chaume et ces foyers rustiques qu'habitaient jadis la modération et la vertu...
Página 455 - Je vais, lui dit ce prince, à Rome où l'on m'appelle. — Quoi faire? — L'assiéger. — L'entreprise est fort belle, Et digne seulement d'Alexandre ou de vous : Mais, Rome prise enfin, seigneur, où courons-nous?
Página 456 - Je vous entends, seigneur, nous allons tout dompter : Nous allons traverser les sables de Libye, Asservir en passant l'Egypte, l'Arabie, Courir de là le Gange en de nouveaux pays, Faire trembler le Scythe aux bords du Tanaïs, Et ranger sous nos lois tout ce vaste hémisphère ; Mais, de retour enfin, que prétendez-vous faire ? • — Alors, cher Cinéas, victorieux, contents, Nous pourrons rire à l'aise et prendre du bon temps.
Página 488 - Insensés ! qu'avez-vous fait ? Vous, les maîtres des nations, vous vous êtes rendus les esclaves des hommes frivoles que vous avez vaincus. Ce sont des rhéteurs qui vous gouvernent ! C'est pour enrichir des architectes, des peintres, des statuaires et...
Página 488 - Rome est celui de conquérir le monde " et d'y faire régner la vertu. Quand Cynéas 9 prit notre sénat pour une assemblée de rois, il ne fut ébloui ni par une pompe vaine, ni par une élégance recherchée : il n'y entendit point cette éloquence 30 frivole, l'étude et le charme des hommes futiles.
Página 488 - Fabricius ! qu'eut pensé votre grande âme, si, pour votre malheur, rappelé à la vie, vous eussiez vu la face pompeuse de cette Rome sauvée par votre bras, et que votre nom respectable avait plus illustrée que toutes ses conquêtes ? « Dieux ! eussiez-vous dit, que sont devenus ces toits de chaume et ces foyers rustiques...
Página 489 - notre sénat pour une assemblée de rois , il ne « fut ébloui ni par une pompe vaine , ni par « une élégance recherchée ; il n'y entendit point « cette éloquence frivole , l'étude et le charme « des hommes futiles. Que vit donc Cynéas de u si majestueux?
Página 405 - Les anciens historiens sont remplis de vues dont on pourrait faire usage, quand même les faits qui les présentent seraient faux. Mais nous ne savons tirer aucun vrai parti de l'histoire; la critique d'érudition absorbe tout; comme s'il importait beaucoup qu'un fait fût vrai, pourvu qu'on en pût tirer une instruction utile. Les hommes sensés doivent regarder l'histoire comme un tissu de fables, dont la morale est très appropriée au cœur humain.