Imagens das páginas
PDF
ePub

p. 383. p. 384.

p. 385.

p. 386.

p. 387.

p. 388.

"Did'st thou not say":
"How lost thou [them]?"

The old editions, "not stay."

Malone inserted them.'

"Have you a working pulse? and are no fairy?

Motion? Well; speak on": The punctuation of the text is that of one of the old editions. It was suggested by Mason that we should read, "and are no fairymotion?" i. e., no puppet. Mr. Dyce thinks that Pericles exclaims, Motion! on discovering that Marina's pulse beats. I think it more than probable that Motion'`is a stage direction which has slipped into the text, and that here Marina was to beckon or motion to Pericles to cease his rhapsody. He says, just afterward,

"I'll hear you more, to the bottom of your story,
And never interrupt you."

The defect of rhythm in the case supposed is of no mo-
ment in this play.

99

"You scorn: believe me Malone most plausibly read, "You'll scarce believe me."

66

She would never tell : The old editions have the transposition, "She never would tell.”"

"And another life to Pericles": Mason's reading. The old editions, "And another like," &c.

My lord, I hear": - The old editions, "Musicke my Lord I heare? But here, as before, in Act I. Sc. 1, "Musicke" is manifestly a stage direction, which has crept into the text, as Mr. Dyce, I believe, was the first to discover. He remarks, The author evidently intended that the Music, (a prelude to the appearance of Diana,) which had already been ringing in the ears of Pericles, should now be heard by the audience, though those on the stage with Pericles were supposed not to hear it."

"[Scene II.]" It has been the general custom to make a division of Scene here; but there is very clearly no reason, either in time, place, or action, for the break.

[ocr errors]

repetition to the life": The old editions, "to the like a counterpart to the misprint pointed out in the third Note above, as Malone saw.

“Do it, and happy” :— i. e., and be happy.

"I have another suit": - Malone's emendation. The old editions, "another sleight.”

p 390.

p. 392.

p. 393.

SCENE II.

[ocr errors]

"What means the nun?" The 4to. of 1619, "What meanes the woman," which has been followed in all subsequent editions hitherto. But the first 4to. of 1609 has, "What meanes the mum?"— and that here "mum is a misprint of 'nun,' the following passages of Wilkins' tale seem to show clearly: "Having thus left the recovered Thaysa amongst the holy Nunnes in the Temple of Diana at Ephesus," &c. Chap. VIII. And in the very passage which corresponds to the one under consideration, Pericles, recounting his adventures in Diana's Temple, says, "To preserue my selfe from whose anger, I fled to sea, suffered shipwracke, was courteously entertained, by good Symonides King of Pentapolis, and after espoused his fayre daughter Thaysa.' At the naming of whome, she her selfe being by, coulde not choose but starte; for in this temple was she placed to be a Nunne," &c. Chap. XI. &c. Chap. XI. So also in The Patterne of Painfull Adventures it is said the wife of Apollonius "remained in vertuous life and contemplation among the religious nunnes in the Temple of Diana; and again that while her husband was telling his story she was doing something" which was part of the nunnes duety." "Pure Dian! bless thee for thy vision! [I]":- Malone added the pronoun. The passage is so very much mutilated that any effort at refiction must depend upon the merest conjecture.

[ocr errors]

"Virtue preserv'd" :

ferd."

To punish [them]":

[blocks in formation]
[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »