Imagens das páginas
PDF
ePub

Three daughters at a birth were born to Night:
These their brown mother, brooding on her care,
Indued with windy wings to flit in air,

With serpents girt alike, and crown'd with hissing hair.
In heav'n the Diræ call'd, and still at hand,
Before the throne of angry Jove they stand,
His ministers of wrath, and ready still
The minds of mortal men with fears to fill,
Whene'er the moody sire, to wreak his hate
On realms or towns deserving of their fate,
Hurls down diseases, death and deadly care,
And terrifies the guilty world with war.

One sister plague if these from heav'n he sent,
To fright Juturna with a dire portent.

The pest comes whirling down: by far more slow
Springs the swift arrow from the Parthian bow,

Or Cydon yew, when, traversing the skies,

And drench'd in pois'nous juice, the sure destruction flies
With such a sudden and unseen a flight

Shot thro' the clouds the daughter of the night.
Soon as the field inclos'd she had in view,
And from afar her destin'd quarry knew,
Contracted, to the boding bird she turns,
Which haunts the ruin'd piles and hallow'd urns,
And beats about the tombs with nightly wings,
Where songs obscene on sepulchers she sings.
Thus lessen'd in her form, with frightful cries
The Fury round unhappy Turnus flies,
Flaps on his shield, and flutters o'er his eyes.
A lazy chillness crept along his Blood;
Chok'd was his voice; his hair with horror stood.
Juturna from afar beheld her fly,

And knew th' ill omen, by her screaming cry
And stridor of her wings. Amaz'd with fear,

Her beauteous breast she beat, and rent her flowing hair. "Ah me!" she cries, "in this unequal strife

What can thy sister more to save thy life?
Weak as I am, can I, alas! contend

In arms with that inexorable fiend?

Now, now, I quit the field! forbear to fright

My tender soul, ye baleful birds of night;
The lashing of your wings I know too well,
The sounding flight, and fun'ral screams of hell!
These are the gifts you bring from haughty Jove,
The worthy recompense of ravish'd love!
Did he for this exempt my life from fate?

O hard conditions of immortal state,
Tho' born to death, not privileg'd to die,
But forc'd to bear impos'd eternity!

Take back your envious bribes, and let me go
Companion to my brother's ghost below!
The joys are vanish'd: nothing now remains,
Of life immortal, but immortal pains.
What earth will open her devouring womb,
To rest a weary goddess in the tomb!"

She drew a length of sighs; nor more she said,
But in her azure mantle wrapp'd her head,
Then plung'd into her stream, with deep despair,
And her last sobs came bubbling up in air.

Now stern Æneas waves his weighty spear
Against his foe, and thus upbraids his fear:
"What farther subterfuge can Turnus find?
What empty hopes are harbor'd in his mind?
'T is not thy swiftness can secure thy flight;
Not with their feet, but hands, the valiant fight.
Vary thy shape in thousand forms, and dare
What skill and courage can attempt in war;
Wish for the wings of winds, to mount the sky;
Or hid, within the hollow earth to lie!"

The champion shook his head, and made this short reply: "No threats of thine my manly mind can move;

'Tis hostile heav'n I dread, and partial Jove."
He said no more, but, with a sigh, repress'd
The mighty sorrow in his swelling breast.

Then, as he roll'd his troubled eyes around,
An antique stone he saw, the common bound
Of neighb'ring fields, and barrier of the ground;
So vast, that twelve strong men of modern days
Th' enormous weight from earth could hardly raise.
He heav'd it at a lift, and, pois'd on high,

Ran stagg'ring on against his enemy,
But so disorder'd, that he scarcely knew
His way, or what unwieldly weight he threw.
His knocking knees are bent beneath the load,
And shiv'ring cold congeals his vital blood.
The stone drops from his arms, and, falling short
For want of vigor, mocks his vain effort.
And as, when heavy sleep has clos'd the sight,
The sickly fancy labors in the night;

We seem to run; and, destitute of force,
Our sinking limbs forsake us in the course:
In vain we heave for breath; in vain we cry;
The nerves, unbrac'd, their usual strength deny;
And on the tongue the falt'ring accents die:
So Turnus far'd; whatever means he tried,
All force of arms and points of art employ'd,
The Fury flew athwart, and made th' endeavor void.
A thousand various thoughts his soul confound;

He star'd about, nor aid nor issue found;

His own men stop the pass, and his own walls surround.
Once more he pauses, and looks out again,
And seeks the goddess charioteer in vain.
Trembling he views the thund'ring chief advance,
And brandishing aloft the deadly lance:
Amaz'd he cow'rs beneath his conqu'ring foe,
Forgets to ward, and waits the coming blow.
Astonish'd while he stands, and fix'd with fear,
Aim'd at his shield he sees th' impending spear.
The hero measur'd first, with narrow view,
The destin'd mark; and, rising as he threw,
With its full swing the fatal weapon flew.
Not with less rage the rattling thunder falls,
Or stones from batt'ring-engines break the walls:
Swift as a whirlwind, from an arm so strong,
The lance drove on, and bore the death along.
Naught could his sev'nfold shield the prince avail,
Nor aught, beneath his arms, the coat of mail:
It pierc'd thro' all, and with a grisly wound
Transfix'd his thigh, and doubled him to ground.
With groans the Latins rend the vaulted sky:

Woods, hills, and valleys, to the voice reply.
Now low on earth the lofty chief is laid,
With eyes cast upward, and with arms display'd,
And, recreant, thus to the proud victor pray'd:
"I know my death deserv'd, nor hope to live:
Use what the gods and thy good fortune give.
Yet think, O think, if mercy may be shown—
Thou hadst a father once, and hast a son-
Pity my sire, now sinking to the grave;
And for Anchises' sake old Daunus save!
Or, if thy vow'd revenge pursue my death,
Give to my friends my body void of breath!
The Latian chiefs have seen me beg my life;
Thine is the conquest, thine the royal wife:
Against a yielded man, 't is mean ignoble strife."

In deep suspense the Trojan seem'd to stand,
And, just prepar'd to strike, repress'd his hand.
He roll'd his eyes, and ev'ry moment felt
His manly soul with more compassion melt;
When, casting down a casual glance, he spied
The golden belt that glitter'd on his side,
The fatal spoils which haughty Turnus tore
From dying Pallas, and in triumph wore.
Then, rous'd anew to wrath, he loudly cries

(Flames, while he spoke, came flashing from his eyes):
"Traitor, dost thou, dost thou to grace pretend,
Clad, as thou art, in trophies of my friend?
To his sad soul a grateful off'ring go!

'T is Pallas, Pallas gives this deadly blow.”
He rais'd his arm aloft, and, at the word,
Deep in his bosom drove the shining sword.
The streaming blood distain'd his arms around,

And the disdainful soul came rushing thro' the wound.

[ocr errors]

POSTSCRIPT TO THE READER

WR

HAT Virgil wrote in the vigor of his age, in plenty and at ease, I have undertaken to translate in my declining years; struggling with wants, oppress'd with sickness, curb'd in my genius, liable to be misconstrued in all I write; and my judges, if they are not very equitable, already prejudic'd against me, by the lying character which has been given them of my morals. Yet, steady to my principles, and not dispirited with my afflictions, I have, by the blessing of God on my endeavors, overcome all difficulties, and, in some measure, acquitted myself of the debt which I ow'd the public when I undertook this work. In the first place, therefore, I thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance he has given me in the beginning, the prosecution, and conclusion of my present studies, which are more happily perform'd than I could have promis'd to myself, when I labor'd under such discouragements. For what I have done, imperfect as it is for want of health and leisure to correct it, will be judg'd in after ages, and possibly in the present, to be no dishonor to my native country, whose language and poetry would be more esteem'd abroad, if they were better understood. Somewhat (give me leave to say) I have added to both of them in the choice of words, and harmony of numbers, which were wanting (especially the last) in all our poets, even in those who, being endued with genius, yet have not cultivated their mother tongue with sufficient care; or, relying on the beauty of their thoughts, have judg'd the ornament of words, and sweetness of sound, unnecessary. One is for raking in Chaucer (our English Ennius) for antiquated words, which are never to be reviv'd but when sound or significancy is wanting in the present language. But many of his deserve not this redemption, any more than the crowds of men who daily die, or are slain for sixpence in a battle, merit to be restor❜d to life, if a wish could revive them. Others have no ear for verse, nor choice of words, nor distinction

« AnteriorContinuar »