Why so am I; we still have slept together, Still we went coupled and inseparable. DUKE F. She is too subtle for thee; and her smooth ness, Her very silence and her patience Speak to the people, and they pity her. Thou art a fool: she robs thee of thy name; And thou wilt show more bright and seem more virtuous When she is gone. Then open not thy lips: Firm and irrevocable is my doom Which I have pass'd upon her; she is banish'd. CEL. Pronounce that sentence then on me, my liege: I cannot live out of her company. DUKE F. You are a fool. You, niece, provide your self: If you outstay the time, upon mine honour, [Exeunt Duke Frederick and Lords. Thou hast not, cousin; Ovid asso 71 like Juno's swans] There is nothing in classical mythology to justify this simile, which seems due to an error of memory. ciates Venus and not Juno with swans. Cf. Met., X, 708 seq. Shakespeare mentions "Venus' doves" seven times in the course of his works, but he ignores her swans. 70 80 Prithee, be cheerful: know'st thou not, the Duke Ros. That he hath not. CEL. No, hath not? Rosalind lacks then the love CEL. To seek my uncle in the forest of Arden. CEL. I'll put myself in poor and mean attire And never stir assailants. 90 100 Were it not better, 110 Ros. 98 your change] For this reading of the First Folio the Second and later Folios substituted your charge, which seems to improve the sense. But the original reading change, i. e. "reverse of fortune," may be right. A boar-spear in my hand; and in my heart That do outface it with their semblances. CEL. What shall I call thee when thou art a man? Ros. I'll have no worse a name than Jove's own page; And therefore look you call me Ganymede. But what will you be call'd? CEL. Something that hath a reference to my state; No longer Celia, but Aliena. Ros. But, cousin, what if we assay'd to steal CEL. He'll go along o'er the wide world with me; To hide us from pursuit that will be made [Exeunt. 121 130 Enter DUKE senior, AMIENS, and two or three Lords, DUKE S. EST like foresters OW, MY CO-MATES AND brothers in exile, Hath not old custom made this Than that of painted pomp? More free from peril than the Here feel we but the penalty of The seasons' difference; as the And churlish chiding of the Which, when it bites and blows upon my body, 10 That feelingly persuade me what I am.” Which, like the toad, ugly and venomous, Wears yet a precious jewel in his head: And this our life exempt from public haunt Finds tongues in trees, books in the running brooks, Sermons in stones and good in every thing. I would not change it. AMI. Happy is your Grace, That can translate the stubbornness of fortune DUKE S. Come, shall we go and kill us venison? Being native burghers of this desert city, Should in their own confines with forked heads Have their round haunches gored. 14 precious jewel in his head] Cf. Lyly's Euphues: “The foule Toade hath a faire stone in his head" (ed. Arber, p. 53). The ignorant popular belief, that a toad carried a precious stone in its head, which was universal in Shakespeare's day, is apparently derived from the fact that a stone or gem, chiefly found in Egypt, is of the brownish gray colour of toads, and is therefore called a batrachite or toadstone. Pliny in his Natural History (Book 32) ascribes to a bone in the toad's head curative and other properties, but does not suggest that a gem is ever found there. In his description elsewhere of the toadstones of Egypt he only notes their association with toads in the way of colour. 24 forked heads] arrow heads. Roger Ascham, in Toxophilus (ed. Arber, p. 135), mentions that arrow heads, "having two points streching forwards," are commonly called "fork heads." Cf. Lear, I, i, 143, where the arrow-head is called "the fork." 20 |