Imagens das páginas

QUICK. Ay, forsooth; I'll fetch it you. [Aside] I am glad he went not in himself: if he had found the young man, he would have been horn-mad.

CAIUS. Fe, fe, fe, fe! ma foi, il fait fort chaud. Je m'en vais à la cour, la grande affaire.

QUICK. Is it this, sir?

CAIUS. Oui; mette le au mon pocket: dépêcne, quickly. Vere is dat knave Rugby?

QUICK. What, John Rugby! John!

RUG. Here, Sir!

CAIUS. You are John Rugby, and you are Jack Rugby. Come, take-a your rapier, and come after my heel to the court.

RUG. 'Tis ready, sir, here in the porch.

CAIUS. By my trot, I tarry too long. Od's me! Qu'aij'oublié ! dere is some simples in my closet, dat I vill not for the varld I shall leave behind.

QUICK. Ay me, he 'll find the young man there, and be mad!

CAIUS. O diable, diable! vat is in my closet? Villain ! larron! [Pulling Simple out.] Rugby, my rapier! QUICK. Good master, be content.

CAIUS. Wherefore shall I be content-a?
QUICK. The young man is an honest man.

CAIUS. What shall de honest man do in my closet? dere is no honest man dat shall come in my closet.

QUICK. I beseech you, be not so phlegmatic. Here the truth of it: he came of an errand to me from Parson Hugh.

CAIUS. Vell.

[blocks in formation]

SIM. Ay, forsooth; to desire her to-
QUICK. Peace, I pray you.

CAIUS. Peace-a your tongue. Speak-a your tale. SIM. To desire this honest gentlewoman, your maid, to speak a good word to Mistress Anne Page for my master in the way of marriage.

QUICK. This is all, indeed, la! but I'll ne'er put my finger in the fire, and need not.

CAIUS. Sir Hugh send-a you? Rugby, baille me some paper. Tarry you a little-a while. [Writes.

QUICK. [Aside to Simple] I am glad he is so quiet: if he had been throughly moved, you should have heard him so loud and so melancholy. But notwithstanding, man, I'll do you your master what good I can: and the very yea and the no is, the French doctor, my master, - I may call him my master, look you, for I keep his house; and I wash, wring, brew, bake, scour, dress meat and drink, make the beds, and do all myself,

SIM. [Aside to Quickly] "Tis a great charge to come under one body's hand.

QUICK. [Aside to Simple ] Are you avised o' that? you shall find it a great charge: and to be up early and down late; but notwithstanding, -to tell you in your ear; I would have no words of it, my master himself is in love with Mistress Anne Page: but notwithstanding that, I know Anne's mind,-that's neither here nor there.

CAIUS. You jack'nape, give-a this letter to Sir Hugh;

79 baille] French for "give, deliver."



by gar, it is a shallenge: I will cut his troat in de park ; and I will teach a scurvy jack-a-nape priest to meddle or make. You may be gone; it is not good you tarry here. By gar, I will cut all his two stones; by gar, he shall not have a stone to throw at his dog. [Exit Simple. 102 QUICK. Alas, he speaks but for his friend. CAIUS. It is no matter-a ver dat: -do not you tell-a me dat I shall have Anne Page for myself? By gar, I vill kill de Jack priest; and I have appointed mine host of de Jarteer to measure our weapon. - By gar, I will myself have Anne Page.

QUICK. Sir, the maid loves you, and all shall be well. We must give folks leave to prate: what, the good-jer! CAIUS. Rugby, come to the court with me. By gar, if I have not Anne Page, I shall turn your head out of my door. Follow my heels, Rugby.

[Exeunt Caius and Rugby. QUICK. You shall have An fool's-head of your own. No, I know Anne's mind for that: never a woman in

110 what, the good-jer!] a common expletive expressive of surprise ; "in the name of fortune!" A contemporary Dutch expression (Wat goedtjaar), almost identical in form, was commonly rendered in French translation by the phrase "Que bon heur est cela?” This seems to prove that the English words present elliptically some such phrase as What good fortune, or advantage, comes of that?" Sir Thomas Hanmer's suggestion that "good year" is a corruption of an imaginary French word "goujeres," a venereal disease, may safely be rejected.

[ocr errors]

114 fool's-head. own] Cf. Mids. N. Dr., III, i, 106: "You see an ass-head of your own" (you make a fool of yourself). "An " can only stand here for the article "a"; it perhaps indicates


Windsor knows more of Anne's mind than I do; nor can do more than I do with her, I thank heaven. FENT. [Within] Who's within there? ho!


QUICK. Who's there, I trow? Come near the house, pray you.



FENT. How now, good woman! how dost thou ? QUICK. The better that it pleases your good worship

to ask.

FENT. What news? how does pretty Mistress Anne? QUICK. In truth, sir, and she is pretty, and honest, and gentle; and one that is your friend, I can tell you that by the way; I praise heaven for it.

FENT. Shall I do any good, think'st thou? shall I not lose my suit?

QUICK. Troth, sir, all is in his hands above: but notwithstanding, Master Fenton, I'll be sworn on a book, she loves you. Have not your worship a wart above your eye?

FENT. Yes, marry, have I; what of that?

QUICK. Well, thereby hangs a tale :— good faith, it is such another Nan; but, I detest, an honest maid as ever broke bread:—we had an hour's talk of that wart. —I shall never laugh but in that maid's company!— But, indeed, she is given too much to allicholy and musing: but for you you — well, well, go to.

that Shakespeare first wrote "ass-head," which he altered to "fool's-head" on second thoughts.



FENT. Well, I shall see her to-day. Hold, there's money for thee; let me have thy voice in my behalf: if thou seest her before me, commend me.

QUICK. Will I? i' faith, that we will; and I will tell your worship more of the wart the next time we have confidence; and of other wooers.

FENT. Well, farewell; I am in great haste now.

QUICK. Farewell to your worship. [Exit Fenton] Truly, an honest gentleman: but Anne loves him not; for I know Anne's mind as well as another does. - Out upon't! what have I forgot? [Exit. 150

« AnteriorContinuar »