Imagens das páginas
PDF
ePub

હુતા તાહારે તમે મને શૈવા એવા હું કેદમાં હુતા તાહારે તમે નાહારી પાશે આએવા

37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, and fed thee ? or thirsty, and gave thee drink?

૩૭ તાહાર શાચા તેહેને જવાબ દેતાં કહેશે કે આ પરભુ કાહા હુને તને ભુખા દેખીને ખવાડું અથવા તરા ને પાઊ

38 When saw we thee a stranger, and took thee in! or naked, and clothed thee?

૩૮ ને કાહારે હુએ તને પરદેશી દેખીને પહરાણા રાખા અથવા ઊઘાડા ને પેહેરાએવું

39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

૩૮ ને કાહારે હને તને માંદા અથવા કેદમાં દેખીને તાહારી પાશે આએવા

40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it

unto me.

૪ તારે રાખ્ત જવાબ દેતાં તેને કહેશે હું તમને શાચું કહું હ્રીઁ કે આ માહારા ભાઈઓનાઁના બહુ નોઁહીંનાનાંથી એકને જેટલું તને કીધું તેટલું અને કીધું

41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:

૪૧ પછી ડાબી ગભનાત્માને પણ તે કેહેશે કે આ શરાય પાંનલા આ જે અનંત આગ શેતાનને તથા તહેના ડુતોને શારૂ તઇઆર કીધીઠું તેહુનાં તમે નાહારી પાશેથી ાઓ

42 For I was an hungered, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

૪૨ કૉંજ હું ભુખા હતા પણ તમે મને ખાવાને નથી આએવું હું તરશો હતા પણ તમે બંને પાઉં નહીં

43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited

me not.

૪૩ હું પરદેશી હુતા પણ તમે બંને પહાણા ન રાખા ઊઘાડા પણ તમે મને પેહેરાએવું નહીં માંદો તથા કેંદ્રમાં પણ તમે મને તેવા ન આવા

44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

૪૪ તારે તેઓ પણ તહેને જવાબ દેતાં કેહેરો કે આ પરભુ કાહારે હુને તને ભુખા કે તરશો અથવા પરદેશી કે ઊઘાડા અથ વા નાંદો કે કેદમાં દેખીને તાહારી શેવા ન કીધી

45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.

૪૫ તાહારે તે તેઓને જવાબ દેતાં કહેશે હું તમને શાચું કહું ઘઉં કે તને આ બહુ નાંહાંનામાંથી એકને જેટલું ન કીધું તેટલું અને ન કીધું

46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

૪૬ ને એ

માઁ [જશે]

અનંત શબ્દમાં જશે પણ શાચા અનંત જીવન

CHAP. XXVI. વીશનો અયો

1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

૧ ને ઇશ્યુએ એ બધી વાતે પુરી કીધી તાહારે અઁન થી કે તેણે પોતાના શીશાને કહું

2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

૨ તને જંણાÊા કે બે દાણાડા પછી પાશખા પરવ થાએછે તાહારે નાઁણુશના દીકરા ભરણુથંભે જડાવવા શારૂ શેČપાશે

3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

૩ તાહારે મુખી ઈઆજકો તથા શાશતીઓ તથા લોકોના ઘરડાઓ કાશ્મા કેહેવાએલા મુખી ઇઆજકના ઘરનાં એકઠા થ 4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

૪ ને તેઓએ ઈશ્યુને કપટે પકડીને નારીનાંખવા માટે નના કીધો

5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

૫ પણ તેઓએ કહું કે પરવમાં નહીં રખે લોકોનાં ગડબડ થાએ 8 | Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

ને ઇક્ષુ બેથાનીઆમાં શીનાન કાણેડીઆના ઘરમાં હુતા

7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

૭ તાહારે એક બાએડી તેહેની પાશે આવી જહુંની કણે આલા બાશતરની ડાબડીમાં ઘણું ભુલવાન અતર હુડું ને તે જંબા બેઠા છતાં તેણેના નાથા પર તેણે [તે] રેડું

8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

૮ પણ તેહેના શીશોએ દીઠું તારે શુરો ભરાઇને કહ્યું કે એ નુકશાન શામાટે [છે]

9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

૮ કેમકે એ અતર ઘણે ઝુલે ચાત ને દક્ષદીઓને અપાત 10 When Jesus understood it, he said unto them, Why

trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

૧૦ તાહારે ઈશુએ [એ] ત્રંણીને તેઓને કહું કે બાએડીને તમે કેમ તશદી દેશ કાંજે એણે તા મારે શારૂ ભલું કાઁન કીધુંછે 11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

૧૧ કેમકે હલદી શદા તમારી શાથે છે પણ હું શદા તમારી શાથે નહીં હોઈશું

12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

૧ર તેણે એ અતર માહારા શરીર પર રેડું ખરૂં પણ એ તો નાહારા હૃદનને શારૂ તેણે કીધું

13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

૧૩ હું તમને શાચું કહુંર્ઘઊં કે આ શારા શમાચાર આખા જગ તમાં નંહીં કહું પરગટ કરાશે તાઁહીં એણે જે કીધું તે પણ હેના શંભારણુને શારૂ કેહેવાશે *

14 [ Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

૧૪ તારે ઇહુદા ઇશકારીઓત કેહેવાએલા તે બારમાંના એક સુખી ઈઆશંકા પાશે જઈને

15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

૧૫ કહું કે તને નને શું આપવા ચાહાછે એટલે હું તેહેને તમને શાંપીશ પછી તેઓએ તેહેની બ્લેડ તીશરૂપી

પા

16 And from that time he sought opportunity to betray him.

૧૬ ને તાહારથી તેણે તહેને શોંપવાનો વગ શોધાં કીધો

17 | Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? ૧૭ ને વગર ખીરાના રોટલાને પહલે દાણાડે શીયાએ ઈશુના પાશે આવીને તેહેને કહું કે હુને તાહારે શારૂ પાશખાનું ખાવાનું કર્યું હાઁ તઈઆર કરીએ તાહારી શી ઇછા છે

18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

૧૮ તાારે તેણે કહું કે શેહેરમાં ખ઼ાણાની પાશે જઈને તેણેને કોહા ગુરૂ કેહેછે કે નાહારો શમે પાશે આવાળું હું નાારા શીશા સુધા તાહારે ઘેર પાશખા પાલીશ

19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

૧૮ ને જેડ઼ેવો ઇએ શીશોને હુકન આમેષો હતા તેવું તે આએ કીધું ને પાશખા તઈઆર કીધું

20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.

૨૦ ને શાંહાંજ પડા પર તે બારેની શાથે તે જંબા બેઠો

21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

૨૧ ને તેઓ જનતા હુતા તાારે તેણે કહ્યું હું તમને થાયું કહુંઊ કે તમારામાંથી એક ભને પકડાવી

22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

૨૨ તાારે તેઓ ઘણા દલગીર ચશ્મા [ને] તેમાંના હરેક તે હુને કહેવા લાગા કે એ પરભુ શું હું તે છી

23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

૨૩ ને તેણે જવાબ દેતાં કહ્યું કે નાહારી શાથે શાલીનાં જે હાથ ચાલેછે તેજ અને પકડાવશે

« AnteriorContinuar »