Imagens das páginas
PDF
ePub
[ocr errors]

faults; and I hope here cannot be so many, because I translate an author who gives me such examples of correctness. What my jury may be, I know not; but 't is good for a criminal to plead before a favorable judge. If I had said partial, would your Lordship have forgiven me? Or will you give me leave to acquaint the world that I have many times been oblig'd to your bounty since the Revolution? Tho' I never was reduc'd to beg a charity, nor ever had the impudence to ask one, either of your Lordship, or your noble kinsman the Earl of Dorset, much less of any other; yet, when I least expected it, you have both remember'd me. So inherent it is in your family not to forget an old servant. It looks rather like ingratitude on my part, that, where I have been so often oblig'd, I have appear'd so seldom to return my thanks, and where I was also so sure of being well receiv'd. Somewhat of laziness was in the case, and somewhat too of modesty, but nothing of disrespect or of unthankfulness. I will not say that your Lordship has encourag'd me to this presumption, lest, if my labors meet with no success in public, I may expose your judgment to be censur'd. As for my own enemies, I shall never think them worth an answer; and, if your Lordship has any, they will not dare to arraign you for want of knowledge in this art, till they can produce somewhat better of their own than your Essay on Poetry. 'T was on this consideration that I have drawn out my preface to so great a length. Had I not address'd to a poet, and a critic of the first magnitude, I had myself been tax'd for want of judgment, and sham'd my patron for want of understanding. But neither will you, my Lord, so soon be tir'd as any other, because the discourse is on your art; neither will the learned reader think it tedious, because it is ad clerum. At least, when he begins to be weary, the church doors are open. That I may pursue the allegory with a short prayer after a long sermon: May you live happily and long, for the service of your country, the encouragement of good letters, and the ornament of poetry; which cannot be wish'd more earnestly by any man, than by

Your Lordship's most humble,

Most oblig'd, and most obedient Servant,

JOHN DRYDEN.

THE FIRST BOOK

OF THE ENEIS

THE ARGUMENT.-The Trojans, after a seven years' voyage, set sail for Italy, but are overtaken by a dreadful storm, which Æolus raises at Juno's request. The tempest sinks one, and scatters the rest. Neptune drives off the Winds, and calms the sea. Æneas, with his own ship, and six more, arrives safe at an African port. Venus complains to Jupiter of her son's misfortunes. Jupiter comforts her, and sends Mercury to procure him a kind reception among the Carthaginians. Æneas, going out to discover the country, meets his mother in the shape of an huntress, who conveys him in a cloud to Carthage, where he sees his friends whom he thought lost, and receives a kind entertainment from the queen. Dido, by a device of Venus, begins to have a passion for him, and, after some discourse with him, desires the history of his adventures since the siege of Troy, which is the subject of the two following books.

A

RMS, and the man I sing, who, forc'd by fate,

And haughty Juno's unrelenting hate,

Expell'd and exil'd, left the Trojan shore.
Long labors, both by sea and land, he bore,
And in the doubtful war, before he won
The Latian realm, and built the destin'd town;
His banish'd gods restor❜d to rites divine,
And settled sure succession in his line,
From whence the race of Alban fathers come,
And the long glories of majestic Rome.

O Muse! the causes and the crimes relate; '
What goddess was provok'd, and whence her hate;
For what offense the Queen of Heav'n began
To persecute so brave, so just a man;
Involv'd his anxious life in endless cares,
Expos'd to wants, and hurried into wars!
Can heav'nly minds such high resentment show,
Or exercise their spite in human woe?

Against the Tiber's mouth, but far away,
An ancient town was seated on the sea;
A Tyrian colony; the people made

Stout for the war, and studious of their trade:
Carthage the name; belov'd by Juno more
Than her own Argos, or the Samian shore.
Here stood her chariot; here, if Heav'n were kind,
The seat of awful empire she design'd.

Yet she had heard an ancient rumor fly,

(Long cited by the people of the sky,)

That times to come should see the Trojan race
Her Carthage ruin, and her tow'rs deface;
Nor thus confin'd, the yoke of sov'reign sway
Should on the necks of all the nations lay.
She ponder'd this, and fear'd it was in fate;
Nor could forget the war she wag'd of late
For conqu❜ring Greece against the Trojan state.
Besides, long causes working in her mind,
And secret seeds of envy, lay behind;
Deep graven in her heart the doom remain'd
Of partial Paris, and her form disdain'd;
The grace bestow'd on ravish'd Ganymed,
Electra's glories, and her injur'd bed.
Each was a cause alone; and all combin'd
To kindle vengeance in her haughty mind.
For this, far distant from the Latian coast
She drove the remnants of the Trojan host;
And sev'n long years th' unhappy wand'ring train
Were toss'd by storms, and scatter'd thro' the main.
Such time, such toil, requir'd the Roman name,
Such length of labor for so vast a frame.

Now scarce the Trojan fleet, with sails and oars,
Had left behind the fair Sicilian shores,
Ent'ring with cheerful shouts the wat'ry reign,
And plowing frothy furrows in the main;
When, lab'ring still with endless discontent,
The Queen of Heav'n did thus her fury vent:
"Then am I vanquish'd? must I yield?" said she,

"And must the Trojans reign in Italy?

So Fate will have it, and Jove adds his force;

Nor can my pow'r divert their happy course.
Could angry Pallas, with revengeful spleen,
The Grecian navy burn, and drown the men?
She, for the fault of one offending foe,
The bolts of Jove himself presum'd to throw:
With whirlwinds from beneath she toss'd the ship,
And bare expos'd the bosom of the deep;
Then, as an eagle gripes the trembling game,
The wretch, yet hissing with her father's flame,
She strongly seiz'd, and with a burning wound
Transfix'd, and naked, on a rock she bound.
But I, who walk in awful state above,

The majesty of heav'n, the sister wife of Jove,
For length of years my fruitless force employ
Against the thin remains of ruin'd Troy!
What nations now to Juno's pow'r will pray,
Or off'rings on my slighted altars lay?"

Thus rag'd the goddess; and, with fury fraught,
The restless regions of the storms she sought,
Where, in a spacious cave of living stone,
The tyrant Æolus, from his airy throne,
With pow'r imperial curbs the struggling winds,
And sounding tempests in dark prisons binds.
This way and that th' impatient captives tend,
And, pressing for release, the mountains rend.
High in his hall th' undaunted monarch stands,
And shakes his scepter, and their rage commands;
Which did he not, their unresisted sway

Would sweep the world before them in their way;
Earth, air, and seas thro' empty space would roll,
And heav'n would fly before the driving soul.

In fear of this, the Father of the Gods
Confin'd their fury to those dark abodes,

And lock'd 'em safe within, oppress'd with mountain loads;

Impos'd a king, with arbitrary sway,

To loose their fetters, or their force allay.

To whom the suppliant queen her pray'rs address'd,

And thus the tenor of her suit express'd:

"O Æolus! for to thee the King of Heav'n

« AnteriorContinuar »