Examinations Papers1898 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 42
Página 2
... εἰ γὰρ ἦν τοῦτ ̓ αἴτιον , κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη ἕνεκά γε γήρως . ( 3 ) Εἰ ἄρα τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι φησί τις δίκαιον εἶναι , τοῦτο δὲ δὴ νοεῖ αὐτῷ , τοῖς μὲν ἐχθροῖς βλάβην ὀφείλεσθαι παρὰ τοῦ δικαίου ἀνδρός , τοῖς δὲ ...
... εἰ γὰρ ἦν τοῦτ ̓ αἴτιον , κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη ἕνεκά γε γήρως . ( 3 ) Εἰ ἄρα τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι φησί τις δίκαιον εἶναι , τοῦτο δὲ δὴ νοεῖ αὐτῷ , τοῖς μὲν ἐχθροῖς βλάβην ὀφείλεσθαι παρὰ τοῦ δικαίου ἀνδρός , τοῖς δὲ ...
Página 3
... εἰ δ ̓ ἀλγεῖς κλύων τἀληθὲς , οὐ χρῆν σ ' εἰς ἔμ ' ἐξαμαρτάνειν . ΦΕ . σοῦ δ ̓ ἂν προθνῄσκων μᾶλλον ἐξημάρτανον . ΑΔ . ταὐτὸν γὰρ ἡβῶντ ' ἄνδρα καὶ πρέσβυν θανεῖν ; ΦΕ . ψυχῇ μιᾷ ζῆν , οὐ δυοῖν , ὀφείλομεν . ΑΔ . καὶ μὴν Διός γε μείζον ...
... εἰ δ ̓ ἀλγεῖς κλύων τἀληθὲς , οὐ χρῆν σ ' εἰς ἔμ ' ἐξαμαρτάνειν . ΦΕ . σοῦ δ ̓ ἂν προθνῄσκων μᾶλλον ἐξημάρτανον . ΑΔ . ταὐτὸν γὰρ ἡβῶντ ' ἄνδρα καὶ πρέσβυν θανεῖν ; ΦΕ . ψυχῇ μιᾷ ζῆν , οὐ δυοῖν , ὀφείλομεν . ΑΔ . καὶ μὴν Διός γε μείζον ...
Página 9
... , ᾧ τὰς χόλικας κατέσπασας . ἀλλ ̓ εἶμ ' ἐπὶ τὸν Κλέων ' , ὃς αὐτοῦ τήμερον ἐκπηνιεῖται ταῦτα προσκαλούμενος . ΔΙ . κάκιστ ' ἀπολοίμην , Ξανθίαν εἰ μὴ φιλῶ ANNUAL EXAMINATION , OCT . , 1897 . 9 Greek Part II (Translation of Prepared Books)
... , ᾧ τὰς χόλικας κατέσπασας . ἀλλ ̓ εἶμ ' ἐπὶ τὸν Κλέων ' , ὃς αὐτοῦ τήμερον ἐκπηνιεῖται ταῦτα προσκαλούμενος . ΔΙ . κάκιστ ' ἀπολοίμην , Ξανθίαν εἰ μὴ φιλῶ ANNUAL EXAMINATION , OCT . , 1897 . 9 Greek Part II (Translation of Prepared Books)
Página 10
ΔΙ . κάκιστ ' ἀπολοίμην , Ξανθίαν εἰ μὴ φιλῶ . ΞΑ . οἶδ ' οἶδα τὸν νοῦν · παῦε παῦς τοῦ λόγου . οὐκ ἂν γενοίμην ... εἴ με τύπτοις , οὐκ ἂν ἀντείποιμί σοι . ἀλλ ̓ ἤν σε τοῦ λοιποῦ ποτ ̓ ἀφέλωμαι χρόνου , πρόρριζος αὐτὸς , ἡ γυνὴ , τὰ ...
ΔΙ . κάκιστ ' ἀπολοίμην , Ξανθίαν εἰ μὴ φιλῶ . ΞΑ . οἶδ ' οἶδα τὸν νοῦν · παῦε παῦς τοῦ λόγου . οὐκ ἂν γενοίμην ... εἴ με τύπτοις , οὐκ ἂν ἀντείποιμί σοι . ἀλλ ̓ ἤν σε τοῦ λοιποῦ ποτ ̓ ἀφέλωμαι χρόνου , πρόρριζος αὐτὸς , ἡ γυνὴ , τὰ ...
Página 11
... εἰ μὴ νεναυμάχηκε τὴν περὶ τῶν κρεῶν . ἀτραπὸς ξύντομος τετριμμένη ἡ διὰ θυείας . ἀλλὰ φράζε τῶν ὁδῶν ὅπως τάχιστ ' ἀφιξόμεθ ̓ εἰς " Αιδου κάτω . μετακυλίνδειν αὐτὸν ἀεὶ πρὸς τὸν εὖ πράττοντα τοῖχον δεξιοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστί καὶ φύσει ...
... εἰ μὴ νεναυμάχηκε τὴν περὶ τῶν κρεῶν . ἀτραπὸς ξύντομος τετριμμένη ἡ διὰ θυείας . ἀλλὰ φράζε τῶν ὁδῶν ὅπως τάχιστ ' ἀφιξόμεθ ̓ εἰς " Αιδου κάτω . μετακυλίνδειν αὐτὸν ἀεὶ πρὸς τὸν εὖ πράττοντα τοῖχον δεξιοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστί καὶ φύσει ...
Índice
64 | |
70 | |
78 | |
79 | |
85 | |
94 | |
97 | |
104 | |
111 | |
118 | |
120 | |
124 | |
133 | |
139 | |
145 | |
171 | |
178 | |
181 | |
200 | |
207 | |
283 | |
291 | |
296 | |
423 | |
428 | |
435 | |
32 | |
33 | |
39 | |
47 | |
50 | |
56 | |
63 | |
68 | |
77 | |
86 | |
92 | |
114 | |
120 | |
127 | |
5 | |
28 | |
34 | |
40 | |
47 | |
64 | |
Outras edições - Ver tudo
Passagens conhecidas
Página 20 - Du führst die Reihe der Lebendigen Vor mir vorbei, und lehrst mich meine Brüder Im stillen Busch, in Luft und Wasser kennen.
Página 290 - Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.
Página 72 - Man may be excused for feeling some pride at having risen, though not through his own exertions, to the very summit of the organic scale; and the fact of his having thus risen, instead of having been aboriginally placed there, may give him hope for a still higher destiny in the distant future.
Página 199 - The sea of Fortune doth not ever flow ; She draws her favours to the lowest ebb : Her tides have equal times to come and go ; Her loom doth weave the fine and coarsest web; No joy so great but runneth to an end, No hap so hard but may in fine amend.
Página 205 - Far in a wild, unknown to public view, From youth to age a reverend hermit grew ; The moss his bed, the cave his humble cell, His food the fruits, his drink the crystal well: Remote from man, with God he pass'd the Prayer all his business, all his pleasure praise.
Página 210 - O daß dem Menschen nichts Vollkommnes wird, Empfind ich nun! Du gabst zu dieser Wonne, Die mich den Göttern nah und näher bringt, Mir den Gefährten, den ich schon nicht mehr Entbehren kann, wenn er gleich, kalt und frech, Mich vor mir selbst erniedrigt und zu nichts, Mit einem Worthauch, deine Gaben wandelt. Er facht in meiner Brust ein wildes Feuer Nach jenem schönen Bild geschäftig an. So tauml ich von Begierde zu Genuß, Und im Genuß verschmacht ich nach Begierde.
Página 73 - Till I the prince of love beheld, Who in the sunny beams did glide! He shew'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow; He led me through his gardens fair, Where all his golden pleasures grow.
Página 287 - Nee tibi diva parens, generis nee Dardanus auctor, Perfide ; sed duris genuit te cautibus horrens Caucasus, Hyrcanaeque admorunt ubera tigres.
Página 439 - To strew fresh laurels let the task be mine, A frequent pilgrim at thy sacred shrine ; Mine with true sighs thy absence to bemoan, And grave with faithful epitaphs thy stone.
Página 198 - ... the proper ingredients for qualifying a legislator ; that laws are best explained, interpreted, and applied, by those whose interest and abilities lie in perverting, confounding, and eluding them. I observe among you some lines of an institution which, in its original, might have been tolerable ; but these half erased, and the rest wholly blurred and blotted by corruptions.