« AnteriorContinuar »
You suddenly arose, and walk'd about,
Bru. I am not well in health, and that is all.
Por. Brutus is wise, and were he not in health He would embrace the means to come by it.
Bru. Why, so I do:-Good Portia, go to bed.
Por. Is Brutus sick? and is it physical
Have had resort to you : for here have been
Kneel not, gentle Portia.
Bru. You are my true and honourable wife;
Por. If this were true, then should I know this secret.
O ye gods, Render me worthy of this noble wife!
[Knocking within. Hark, hark! one knocks : Portia, go in awhile: And by and by thy bosom shall partake The secrets of my heart. All my engagements I will construe to thee, All the charactery of my sad brows : Leave me with haste.
[Exit Portia. Enter Lucius and LIGARIUS.
Lucius, who 's that knocks ? Luc. Here is a sick man that would speak with you.
Bru. Caius Ligarins, that Metellus spake of.Boy, stand aside.--Caius Ligarius! how?
Lig. Vouchsafe good morrow from a feeble tongue.
Bru. O, what a time have you chose out, brave Caius, To wear a kerchief! 'Would you were not sick!
Lig. I am not sick, if Brutus have in hand Any exploit worthy the name of honour.
Bru. Such an exploit have I in hand, Ligarius,
Lig. By all the gods that Romans bow before,
Bru. A piece of work that will make sick men whole.
Bru. That must be also. What it is, my Caius,
Set on your foot;
Follow me then. (Exeunt.
SCENE II.—The same. A Room in Cæsar's Palace. Thunder and lightning. Enter CÆSAR, in his night
gown. Cæs. Nor heaven, nor earth, have been at peace to
Thrice hath Calphurnia in her sleep cried out, “Help, ho! they murther Cæsar!"* Who 's within ?
Enter a Servant.
Cæs. Go bid the priests do present sacrifice,
(Exit. Enter CALPHURNIA. Cal. What mean you, Cæsar? Think you to walk
forth? You shall not stir out of your house to-day.
Cæs. Cæsar shall forth: The things that threaten'd me Ne'er look'd but on my back; when they shall see The face of Cæsar, they are vanished.
Cal. Cæsar, I never stood on ceremonies, Yet now they fright me. There is one within, Besides the things that we have heard and seen, Recounts most horrid sights seen by the watch. A lioness hath whelped in the streets; And graves have yawn'd and yielded up their dead : Fierce fiery warriors fight upon the clouds, In ranks and squadrons, and right form of war, Which drizzled blood upon the Capitol: The noise of battle hurtleda in the air, Horses do neigh, and dying men did groan ; And ghosts did shriek and squeal about the streets. O Cæsar! these things are beyond all use, And I do fear them.
a Hurtled. This magnificent word expresses the clashing of weapons: it is probably the same word as hurled; and Shakspere, with the boldness of genius, makes the action give the sound.
b Do neigh. Steevens departs from the original in reading did neigh; but the tenses, we have no doubt, are purposely confounded, in the vague terror of the speaker. Horses "do neigh" continues the image of
“ Fierce fiery warriors fight upon the clouds."
What can be avoided Whose end is purpos'd by the mighty gods ? Yet Cæsar shall go forth : for these predictions Are to the world in general, as to Cæsar.
Cal. When beggars die, there are no comets seen; The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Cæs. Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come.
Re-enter a Servant.
What say the augurers ?
ces. The gods do this in shame of cowardice :
Alas, my lord,
Cæs. Mark Antony shall say I am not well ;