Imagens das páginas
PDF
ePub

INTRODUCTORY REMARKS.

[ocr errors]

THE COMEDY OF ERRORS' was first printed in the folio collection of Shakspere's Plays in 1623. This copy presents many typographical blunders, and in a few passages the text is manifestly corrupt. The difficulties, however, are not very considerable. The comedy was clearly one of Shakspere's very early plays. It was probably untouched by its author after its first production.

In a work by Francis Meres, published in 1598, it is mentioned amongst other dramas of Shakspere. The chief evidence of its being a very early play is to be found in the great prevalence of that measure which was known to our language as early as the time of Chaucer by the name of "rime dogerel." This peculiarity is to be observed only in three of our author's plays,-in 'Love's Labour's Lost,' in 'The Taming of the Shrew,' and in The Comedy of Errors.' It was a distinguishing characteristic of the early English drama. 'The Comedy of Errors' was unquestionably suggested by 'The Menæchmi' of Plautus; and it furnishes abundant proof of Shakspere's familiarity with that ancient dramatist.

[ocr errors]

Criticism has justly held that The Comedy of Errors' is essentially a farce, and was meant to be so. Coleridge says, "A proper farce is mainly distinguished from comedy by the licence allowed, and even required, in the fable, in order to produce strange and laughable situations." Nothing, however, can be managed with more skill than the whole dramatic action of this farce. It has been objected that the riddle which is presented throughout the piece teases and wearies the reader and the spectator.

Hazlitt says, "In reading the play, from the sameness of the names of the two Antipholuses and the two Dromios, as well as from their being constantly taken for each other by those who see them, it is dif

66

[ocr errors]

ficult, without a painful effort of attention, to keep the characters distinct in the mind. And again, on the stage, either the complete similarity of their persons and dress must produce the same perplexity whenever they first enter, or the identity of appearance, which the story supposes, will be destroyed. We still, however, having a clue to the dif ficulty, can tell which is which, merely from the contradictions which arise as soon as the different parties begin to speak; and we are indemnified for the perplexity and blunders into which we are thrown, by seeing others thrown into greater and almost inextricable ones." Hazlitt has here, almost undesignedly, pointed out the source of the pleasure which, with an "effort of attention," not a painful effort," we think,a reader or spectator of The Comedy of Errors' is sure to receive from this drama. We have " a clue to the difficulty;"-we know more than the actors in the drama; -we may be a little perplexed, but the deep perplexity of the characters is a constantlyincreasing triumph to us. The spectators, the readers, have the clue, are let into the secret, by the story of the first scene. thing can be more beautifully managed, or is altogether more Shaksperean, than the narrative of Ægeon; and that narrative is so clear and so impressive, that the reader never forgets it amidst all the errors and perplexities which follow. It appears to us that every one of an audience of The Comedy of Errors,' who keeps his eyes open, will, after he has become a little familiar with the persons of the two Antipholuses and the two Dromios, find out some clue by which he can detect a difference between each, even without "the practical contradictions which arise as soon as the different parties begin to speak." Each pair of persons selected to play the twins must be of

No

the same height,-with such general resemblances of the features as may be made to appear identical by the colour and false hair of the tiring-room,-and be dressed with apparently perfect similarity. But let every care be taken to make the deception perfect, yet the observing spectator will detect a difference between each; some peculiarity of the voice, some "trick o' the eye," some dissimilarity in gait, some minute variation in dress; and, while his curiosity is kept alive by the effort of attention which is necessary for this detection, the riddle will not only not tease him, but its perpetual solution will afford him the utmost satisfaction.

But has not Shakspere himself furnished a clue to the understanding of the Errors, by his marvellous skill in the delineation of character? Pope forcibly remarked that, if our poet's dramas were printed without the names of the persons represented being at tached to the individual speeches, we should know who is speaking by his wonderful discrimination in assigning to every character appropriate modes of thought and expres

6

sion. It appears to us that this is unques tionably the case with the characters of each of the twin-brothers in The Comedy of Errors.' The Antipholus of Ephesus is strikingly opposed to the Antipholus of Syracuse; he is neither sedate, nor gentle, nor truly loving, as his brother is; he has no habits of self-command; his temperament is sensual. The two Dromios each have their "merry jests;" they each bear a beating with wonderful good temper; they each cling faithfully to their masters' interests. But there is certainly a marked difference in the quality of their mirth. The Dromio of Ephesus is precise and antithetical, striving to utter his jests with infinite gravity and discretion. On the contrary, the "merry jests" of Dromio of Syracuse all come from the outpouring of his gladsome heart. Of course the characters of the twins could not be violently contrasted, for that would have destroyed the illusion. They must still

"Go hand in hand, not one before another."

[graphic][merged small]
[graphic][merged small][merged small][merged small]

Enter DUKE, ÆGEON, Gaoler, Officers, and other Attendants.

ÆGE. Proceed, Solinus, to procure my fall,

And, by the doom of death, end woes and all.

DUKE. Merchant of Syracusa, plead no more;
I am not partial, to infringe our laws;
The enmity and discord, which of late

Sprung from the rancorous outrage of your duke
To merchants, our well-dealing countrymen,-
Who, wanting gilders to redeem their lives,
Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,-
Excludes all pity from our threat'ning looks.
For, since the mortal and intestine jars
"Twixt thy seditious countrymen and us,
It hath in solemn synods been decreed,
Both by the Syracusans and ourselves,
To admit no traffic in our adverse towns:
Nay, more, If any, born at Ephesus,
Be seen at any Syracusan marts and fairs,
Again, If any Syracusan born,

Come to the bay of Ephesus, he dies,
His goods confiscate to the duke's dispose;
Unless a thousand marks be levied,

To quit the penalty, and to ransom him'.
Thy substance, valued at the highest rate,
Cannot amount unto a hundred marks;
Therefore, by law thou art condemn'd to die.
EGE. Yet this my comfort; when your words are done,
My woes end likewise with the evening sun.
DUKE. Well, Syracusan, say, in brief, the cause
Why thou departedst from thy native home;
And for what cause thou cam'st to Ephesus.
EGE. A heavier task could not have been impos'd,
Than I to speak my griefs unspeakable.
Yet, that the world may witness that
my end
Was wrought by nature, not by vile offence,
I'll utter what my sorrow gives me leave.
In Syracusa was I born; and wed

[ocr errors]

Unto a woman, happy but for me,

And by me, too, had not our hap been bad".
With her I liv'd in joy; our wealth increas'd,
By prosperous voyages I often made

To Epidamnum, till my factor's death,

And the great care of goods at random left,
Drew me from kind embracements of my spouse:
From whom my absence was not six months old,
Before herself (almost at fainting under
The pleasing punishment that women bear)
Had made provision for her following me,

And soon, and safe, arrived where I was.
There had she not been long, but she became

A joyful mother of two goodly sons;

And, which was strange, the one so like the other
As could not be distinguish'd but by names.
That very hour, and in the self-same inn,

A poor mean woman was delivered a

Of such a burthen, male twins, both alike:
Those, for their parents were exceeding poor,

I bought, and brought up to attend my sons.

By nature-by the impulses of nature, by natural affection,—as opposed to vile offence, the violation of the municipal laws of Ephesus.

The word too in this line was supplied in the second folio.

The first folio reads

"And he great care of goods at random left." Malone made the text easy and clear by the substitution of the. The word poor in this line was added in the second folio.

We came aboard a :

My wife, not meanly proud of two such boys,
Made daily motions for our home return:
Unwilling I agreed; alas, too soon.
A league from Epidamnum had we sail'd
Before the always-wind-obeying deep
Gave any tragic instance of our harm:
But longer did we not retain much hope;
For what obscured light the heavens did grant
Did but convey unto our fearful minds

A doubtful warrant of immediate death;

Which, though myself would gladly have embrac'd,
Yet the incessant weepings of my wife,
Weeping before for what she saw must come,
And piteous plainings of the pretty babes,
That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,
Forc'd me to seek delays for them and me.
And this it was,-for other means was none.—
The sailors sought for safety by our boat,
And left the ship, then sinking-ripe, to us:
My wife, most careful for the latter born,
Had fastened him unto a small spare mast,
Such as seafaring men provide for storms:
To him one of the other twins was bound,
Whilst I had been like heedful of the other.
The children thus dispos'd, my wife and I,
Fixing our eyes on whom our care was fix'd,
Fasten'd ourselves at either end the mast;
And floating straight, obedient to the stream,
Were carried towards Corinth, as we thought.
At length the sun, gazing upon the earth,
Dispers'd those vapours that offended us;
And, by the benefit of his wished light,
The seas wax'd calm, and we discovered
Two ships from far making amain to us,
Of Corinth that, of Epidaurus this:
But ere they came,-O, let me say no more!
Gather the sequel by that went before.
DUKE. Nay, forward, old man, do not break off so;
For we may pity, though not pardon thee.
EGE. O, had the gods done so, I had not now

Worthily term'd them merciless to us!

For ere the ships could meet by twice five leagues,

'The punctuation of the original gives somewhat of a different meaning:"Unwilling I agreed, alas, too soon we came aboard."

The line is printed thus, without a hemistich.

« AnteriorContinuar »