Which is, indeed, but sign. That you shall surely find him, Lead to the Sagittary the raised search; And there will I be with him. So, farewell. [Exit. Enter, below, BRABANTIO, and Servants with torches. Bra. It is too true an evil; gone she is ; And what's to come of my despised time,' Is nought but bitterness.-Now, Roderigo, Where didst thou see her?-O, unhappy girl!With the Moor, say'st thou ?-Who would be a father? How didst thou know 'twas she? O, thou deceiv'st me Past thought!-What said she to you?-Get more tapers; Raise all my kindred.-Are they married, think you? Rod. Truly, I think they are. Bra. O Heaven!-How got she out!-O treason of the blood!— Fathers, from hence trust not your daughters' minds Rod. Yes, sir; I have, indeed. Bra. Call up my brother.-O that you had had her!Some one way, some another.-Do you know Where we may apprehend her and the Moor? Rod. I think I can discover him; if you please To get good guard, and go along with me. Bra. 'Pray you, lead on. At every house I'll call ; I may command at most.-Get weapons, ho! And raise some special officers of night. On, good Roderigo ;-I'll deserve your pains. [Exeunt. 1 Despised time is time of no value. So in Romeo and Juliet: expire the term Of a despised life closed in my breast." 2 The second folio reads, "Are there not," &c. 3 i. e. may be illuded or deceived SCENE 11. The same. Another Street. Enter OTHELLO, IAGO, and Attendants. Iago. Though in the trade of war I have slain men, Yet do I hold it very stuff1 o' the conscience, To do no contrived murder; I lack iniquity Sometimes, to do me service. Nine or ten times I had thought to have yerked him here under the ribs. Iago. That, with the little godliness I have, I did full hard forbear him. But, I pray, sir, Let him do his spite; Oth. I shall promulgate,) I fetch my life and being 5 1 Stuff of the conscience is substance or essence of the conscience. Shakspeare uses the word in the same sense, and in a manner yet more harsh, in Macbeth: "Cleanse the stuffed bosom of that perilous stuff." 2 "Of whom is this said?-Of Roderigo, or Brabantio?" 3 The chief men of Venice are, by a peculiar name, called magnifici, i. e. magnificoes. 4 i. e. as powerful: as double means as strong, as forcible, as double in effect, as that of the doge. 5" Men who have sat upon royal thrones." 6 Demerits has the same meaning in Shakspeare as merits. May speak, unbonneted,' to as proud a fortune I would not my unhoused, free condition yonder? But, look! what lights come Enter CASSIO, at a distance, and certain Officers with torches. Jago. These are the raised father, and his friends. You were best go in. Oth. Not I; I must be found; My parts, my title, and my perfect soul, Shall manifest me rightly. Is it they? Oth. The servants of the duke, and my lieutenant. The goodness of the night upon you, friends! What is the news? Cas. And he requires your haste, post-haste* appearance, The duke does greet you, general; What is the matter, think you? Even on the instant. Oth. Cas. Something from Cyprus, as I may divine; It is a business of some heat. The galleys Are at the duke's already. You have been hotly called for: When, being not at your lodging to be found, 1 "I am his equal or superior in rank; and were it not so, such are my merits, that, unbonneted, without the addition of patrician or senatorial dignity, they may speak to as proud a fortune," &c. i. e. unsettled, free from domestic cares. 3 Pliny, the naturalist, has a chapter on the riches of the sea. pression seems to have been proverbial. The ex 4 These words were ordinarily written on the covers of letters or packets requiring the most prompt and speedy conveyance; often reduplicated thus:-" Haste, haste, haste, post-haste!" 5 See note 4, p. 400. The senate hath sent about three several quests,' 'Tis well I am found by you. [Exit I will but spend a word here in the house, Cas. Ancient, what makes he here? Iago. 'Faith, he to-night hath boarded a land carrack; 2 If it prove lawful prize, he's made forever. Cas. I do not understand. Iago. Cas. He's married. To who? Re-enter ОTHELLO. Jago. Marry, to-come, captain, will you go? Oth. Have with you. Cas. Here comes another troop to seek for you. Enter BRABANTIO, RODERIGO, and Officers of night, with torches and weapons. Iago. It is Brabantio.-General, be advised; 3 He comes to bad intent. Oth. Rod. Seignior, it is the Moor. Bra. Hola! stand there! Down with him, thief! [They draw on both sides. Iago. You, Roderigo! come, sir, I am for you. rust them.— Good seignior, you shall more command with years, Than with your weapons. Bra. O thou foul thief, where hast thou stowed my daughter? Damned as thou art, thou hast enchanted her; 1 Quests are here put for messengers; properly it signified searchers. 2 A carrack, or carrick, was a ship of great burden, a Spanish galleon; so named from carico, a lading, or freight. 3 i. e. be cautious, be discreet. For I'll refer me to all things of sense, Oth. Hold your hands, Were it my cue to fight, I should have known it To answer this your charge? Bra. you that I go, To prison; till fit time Of law, and course of direct session, Call thee to answer. Oth. What if I do obey? How may the duke be therewith satisfied; off. 'Tis true, most worthy seignior, 66 1 It was the fashion of the Poet's time for lusty gallants to wear a curled bush of frizzled hair." See Hall's Satires, ed. 1824, book iii. sat. 5. 2 “Of such a thing as thou; a thing to fear (i. e. terrify), not to delight." 3 The lines in crotchets are not in the first edition, 4to. 1622. 4 The old copy reads, "That weaken motion." The emendation is Hanmer's. Motion is elsewhere used by our Poet precisely in the sense required here. To waken is to incite, to stir up. |