Imagens das páginas
PDF
ePub

and they drew a thousand bows. A thousand arrows flew; the sons of Usnoth fell. They fell like three young oaks which stood alone on the hill; the traveller saw the lovely trees, and wondered how they grew so lonely: the blast of the desert came, by night, and laid their green heads low; next day he returned, but they were withered, and the heath was bare.

came.

Dar-thula stood in silent grief, and beheld their fall; no tear is in her eye: but her look is wildly sad. Pale was her cheek; her trembling lips broke short an half-formed word. Her dark hair flew on the wind. But gloomy Cairbar 'Where is thy lover now; the car-borne chief of Etha? Hast thou beheld the halls of Usnoth; or the darkbrown hills of Fingal? My battle had roared on Morven, did not the winds meet Dar-thula. Fingal himself would have been low, and sorrow dwelling in Selma.' Her shield fell from Dar-thula's arm, her breast of snow appeared. It appeared, but it was stained with blood, for an arrow was fixed in her side. She fell on the fallen Nathos, like a wreath of snow. Her dark hair spreads on his face, and their blood is mixing round.

1313 'Daughter of Colla, thou art low!' said Cairbar's hundred bards; 'silence is at the blue streams of Selama, for Truthil's race have failed. When wilt thou rise in thy beauty, first of Erin's maids? Thy sleep is long in the tomb, and the morning distant far. The sun shall not come to thy bed, and say, 'Awake Dar-thula! awake, thou first of women! the wind of spring is abroad. The flowers shake their heads on the green hills, the woods wave their growing leaves. Retire, O sun, the daughter of Colla is asleep. She will not come forth in her beauty: she will not move, in the steps of her loveliness.'

Such was the song of the bards, when they raised the tomb. I sung, afterwards, over the grave, when the king of Morven came; when he came to green Ullin to fight with car-borne Cairbar.

J. MACPHERSON

1314

Τ

THAMMUZ

HAMMUZ came next behind,

whose annual wound in Lebanon allured

the Syrian damsels to lament his fate

in amorous ditties all a summer's day;

1315

while smooth Adonis from his native rock
ran purple to the sea, supposed with blood
of Thammuz yearly wounded. The love tale
infected Sion's daughters with like heat,
whose wanton passions in the sacred porch
Ezekiel saw, when, by the vision led,
his eye surveyed the dark idolatries
of alienated Judah.

SATAN'S SPEECH TO BEELZEBUB

WHAT though the field be lost,

J. MILTON

all is not lost; the unconquerable will,
and study of revenge, immortal hate,
and courage never to submit or yield,
and what is else not to be overcome;
that glory never shall his wrath or might
extort from me. To bow and sue for grace
with suppliant knee, and deify his power,
who from the terror of this arm so late
doubted his empire,—that were low indeed,
that were an ignominy and shame beneath
this downfall. Since by fate the strength of Gods
and this empyreal substance cannot fail;
since through experience of this great event
in arms not worse, in foresight much advanced,
we may with more successful hope resolve
to wage by force or guile eternal war,
irreconcileable to our grand foe,

who now triumphs, and in the excess of joy
sole reigning holds the tyranny of Heaven.

J. MILTON

PASSAGES FOR TRANSLATION

INTO GREEK ELEGIAC AND LYRIC VERSE

1316

1317

1318

1319

1320

1321

MONEY GETS THE MASTERIE

FIGHT

IGHT thou with shafts of silver and oercome, when no force else can get the masterdome.

STILL

REWARDS

TILL to our gains our chief respect is had,
reward it is that makes us good or bad.

NOTHING NEW

NOTHING is new: we walk where others went:

there's no vice now, but has his president.

UPON A PAINTED GENTLE WOMAN

MEN

EN say y' are faire: and faire ye are, 'tis true, but, hark! we praise the painter now, not you.

OUR

G

GREAT SPIRITS SUPERVIVE

UR mortall parts may wrapt in seare-cloths lye; great spirits never with their bodies dye.

POVERTY AND RICHES

IVE want her welcome if she comes; we find riches to be but burthens to the mind.

1322

Passages for Translation into Greek Elegiacs.

1323

1324

Lov

ADVERSITY

541

OVE is maintained by wealth; when all is spent, adversity then breeds the discontent.

POVERTY THE GREATEST PACK

'O mortall men great loads allotted be,
but of all packs no pack like poverty.

WHI

MONEY MAKES THE MIRTHE

HEN all birds els do of their musick faile,
money's the still-sweet-singing nightingale.

R. HERRICK

1325

1326

THE PERMANENT

IME flies ever and none can arrest him.-He

TIME seeks the enduring,

be but true, to thy side thus thou wilt bind him in chains.

J. C. HARE from Schiller

1327

1328

1329

WENN dir in Zornesgluth dein sterblich Herz

will wallen,

sag ihm: Weisst du, wie bald du wirst in Staub zerfallen?

DEN

EN Wanderer freut die Nacht, nur wenn er ist am Ziel,

auf halbem Wege nicht, wenn sie ihn überfiel.

O

BITT' um Leben noch! Du fühlst mit deinen
Mängeln

das du rasch wandeln kannst nicht unter Gottes

Engeln.

DIE meisten fürchten sich darum vorm

vielleicht,

Tod

weil sie des Lebens Ziel noch haben nicht erreicht.

F. RUCKERT

1330

THAT

EPIGRAM

HAT thou may'st injure no man, dove-like be, and serpent-like, that none may injure thee.

W. COWPER

J331

LIF

1332

1333

DETRACTION

IE on, whilst my revenge shall be
to speak the very truth of thee.

EARL NUGENT

EPITAPH IN RUGBY CHURCH-YARD

INNOCENS et perbeatus

more floris decidi:

quid, viator, fles sepultum?
flente sum felicior.

EPITAPH UPON AN INFANT

BENEATH a sleeping infant lies

her body's lent;.

more glorious she'll hereafter rise,

but not more innocent:

so when the Archangel's trump shall blow
and souls to bodies join,

millions may wish, their stay below

had been as short as thine.

S. WESLEY

1334 ON THE DEATH OF A YOUNG LADY NAMED ROSE

LLE était de ce monde, ou les plus belles choses

ELLE

ont le pire destin;

et rose elle a vécu, ce qui vivent les roses,

l'espace d'un matin.

1335

F. DE MALHERBE

EPIGRAM

POVERO

DOVERO giovin fui, ricco in vecchiezza,
misero in ogni eta piu d'altro assai;
mentre usar la potei, non l'ebbi mai,
or, ch'usar non la posso, ho gran ricchiezza.

« AnteriorContinuar »