Imagens das páginas
PDF

1336

FULL many a gem, of purest ray serene,

T the dark unfathomed caves of ocean bear: full many a flower is born to blush unseen, and waste its sweetness on the desert air.

T. GRAY

1337 THE SORROWS OF CHILDHOOD

THE tear down childhood's cheek that flows

1 is like the dew-drop on the rose : when next the summer breeze comes by, and waves the bush, the flower is dry.

SIR W. SCOTT

1338

THE rose is fairest, when 'tis budding new,

and hope is brightest when it dawns from fears: the rose is sweetest washed with morning dew, and love is loveliest when embalmed in tears.

SIR W. SCOTT

1339 ON THE STATUE OF A WATER-NYMPH IN A GROTTO

D UIUS Nympha loci, sacri custodia fontis,

- dormio, dum placidæ sentio murmur aquæ: parce meum, quisquis tangis cava marmora, somnum

rumpere. Sive bibas sive lavere, tace.

1340

TO FLOWERS
IN time of life I grac't ye with my verse;
I doe now your flowrie honours to my herse:
you shall not languish, trust me; virgins here
weeping shall make ye flourish all the yeere.

R. HERRICK
VIVITE, AIT, FUGIO
TABENTEM tacito quisquis pede conspicis um-

bram,
si sapis, hæc audis: “Vivite, nam fugio;'
utilis est oculis nec inutilis auribus umbra;
dum tacet, exclamat, “Vivite, nam fugio.'

F. ATTERBURY

1341

1342 ON THE FIGURE OF A MOTHER BLEEDING TO

DEATH AND HER CHILD STILL SUCKING AT

HER BREAST CUCK, little wretch, while yet thy mother lives, o suck the last drop her fainting bosom gives: she dies—her tenderness survives her breath, and her fond love is provident in death.

R. BLAND

1343 SUFFER THAT THOU CANST NOT SHIFT N OES Fortune rend thee? Bear with thy hard fate,

virtuous instructions ne'er are delicate: say, does she frown? Still countermand her threats; virtue best loves those children that she beats.

R. HERRICK 1344

THE SOWER
TO, full of hope to the earth thy rich gold seed
I thou entrustest,
and thou awaitest till Spring draws forth the

gladdening crop;
yet in the furrows of Time thy deeds dost thou

scruple to scatter, which, if by Wisdom sown, shall for eternity bloom?

J. C. HARE from Schiller

1345 THE ORIGIN OF THE STARS

ANTE fuit simplex coeli color: ast ubi furto
n Titanum paene est regia capta Iovis,
arcis Olympiacæ tum demum in turribus altis
astrorum excubias disposuere dei.

IANVS PANNONIVS

1346

TO SLEEP
COMNE veni, et quanquam certissima mortis
o imago es,

consortem cupio te tamen esse tori:
huc ades, haud abiture cito: nam sic sine vita
vivere, quam suave est, sic sine morte mori.

T. WARTON

[ocr errors]

1347

COLIŞ ut umbrą comes, comes est quoque livor
D honoris :

hoc tamen, hoc uno distat uterque sibi.
Quo magis ille altus, fieri minor assolet umbra;
hic major contrà, quo magis altus honos.

J. YRIARTE
DAS BESTE
N ENN dir's in Kopf und Herzen schwirrt,
VV was willst du Bessres haben?
Wer nicht mehr liebt und nich mehr irrt,
der lasse sich begraben.

J. W. VON GOETHE

1348

1349

DEM ACKERMANN
FLACH bedecket und leicht den goldenen Samen

die Furche,
guter! die tiefere deckt endlich dein ruhend Gebein,
fröhlich gepflügt und gesä't! Hier keimet lebendige

Nahrung, und die Hoffnung entfernt selbst von dem Grabe sich nicht.

J. W. VON GOETHE

1350

GRABSCHRIFT
ER du rastlosen Fusses der Erde Weiten durch-

zogen,
welch ein plötzliches Ziel, Wanderer, hat dich

bestrickt! Alle Berge vermochten den kühnen Lauf nicht zu

hemmen; Sieh! ein Hügel voll Moos hat ihn auf immer gehemmt.

F, RÜCKERT 1351

NARZISSUS
TASSET o Götter der Lieb', o lasst zur Blume mich
L werden,
dann mit freundlicher Hand führt mir die Liebste

herbei: F. S. III

sieht sie die Blum', hinneige sie sich und pflücke sie

lächelnd ach, und errath' es nie, wer dann am Busen ihr ruht.

F. RÜCKERT 1352

IN SIMONETTAM
CUM Simonetta decens mediâ jam morte labaret,

- Mors, illi quidam, jam prope, dixit, adest.
Sustulit illa graves oculos, nec territa dixit;

Hanc animam nobis qui dedit accipiat: hactenus et tacuit: repete hic aevum omne vetustas : nil par huic animo, quod referatur, habes.

A. POLITIANVS

1353

IN HOMONOE AM
CI pensare animas sinerent crudelia fata,
D et posset redimi morte aliena salus:
quantulacunque meae debentur tempora vitae,

pensassem pro te, cara Homonoea, libens:
at nunc, quod possum, fugiam lucemque deosque,

ut te maturâ per Styga morte sequar.

1354. THE PASSAGE OF THE RED SEA

THEN Egypt's king God's chosen tribe pursued,

V in crystal walls the admiring waters stood: when through the desert wild they took their way, the rocks relented and poured forth a sea: what limit can Almighty goodness know, when seas can harden and when rocks can flow?

1355

AN EPITAPH UPON A VIRGIN
D ERE a solemne fast we keepe,
IT while all beauty lyes asleep
husht be all things; no noyse here
but the toning of a teare;
or a sigh of such as bring
cowslips for her covering.

R. HERRICK

1356

EPITAPH UPON BEN JONSON L ERE lies Jonson with the reste 11 of the poets: but the beste:

reader, would'st thou more have known?
ask his storie, not this stone:
that will speak, what this can't tell
of his glory. So farewel.

R. HERRICK 1357

THE CLOWN'S REPLY
TOHN Trott was desired by two witty peers

to tell them the reason why asses had ears?
'An't please you,' quoth John, “I'm not given to

letters, nor dare I pretend to know more than my betters; howe'er from this time I shall ne'er see your graces, as I hope to be saved !—without thinking on asses.'

0. GOLDSMITH 1358

TO VULCAN
THY sooty godhead I desire

I still to be ready with thy fire:
that sho'd my Booke despised be,
acceptance it might find of thee.

R. HERRICK

1359

EPITAPH
ELLA vergine Elisa è quì la spoglia,

che, morendo il fratel, morì di pianti;
doppio lutto ai parenti, eterna doglia,

commune, e pari agl' infiniti amanti; che, non essendo, misera, d'alcuno

come publico ben, dolce a ciascuno.

1360

DEN ORIGINALEN
CIN Quidam sagt: "Ich bin von keiner Schule;

L kein Meister lebt, mit dem ich bühle;
auch bin ich weit davon entfernt,
dass ich von Todten was gelernt.'
Das heisst, wenn ich recht verstand;
Ich bin ein Narr auf eigne Hand.'

J. C. F. SCHILLER 1361

SCHWEIZERALPE TAR doch gestern dein Haupt noch so braun wie die Locke der Lieben,

« AnteriorContinuar »