Imagens das páginas
PDF
ePub
[blocks in formation]

He is a very polite young man.
Es un jóven muy cortes.
I returned him a polite answer.
Le hice una respuesta cortes.

I have purchased a blue handkerchief.
He comprado un pañuelo azul.

Has the tailor brought my blue coat?
Me ha traido el sastre mi casaca azul?
The air is common to all men.
El ayre es comun á todos.

The spring is common to both houses.
La fuente es comun á ámbas casas.
We made an equal division.
Hicimos un repartimiento igual.
The two sisters are equal in beauty.
Las dos hermanas son iguales en hermosura.
This is good, but that is better.

Este es bueno, pero aquel es mejor.

Tell the butcher I must have better meat.
Diga vmd. al carnicero que necesito mejor carne.
The enemy were inferior to us in number.
El enemigo era inferior a nosotros en número.
She is inferior to none in talents.

No es inferior á ninguna en talento.

Cicero was far superior to the other orators of his time.

Ciceron fué muy superior á los otros oradores de su tiempo.

Their army was superior to ours by ten thousand

men.

Sus tropas eran superiores á las nuestras de diez
mil hombres.

I never saw any person more disobliging.
Nunca he visto un sugeto mas descortes.
I did not think she was so disobliging.
Nunca la juzgué tan descortes.

All men wish to be happy.

Todos los hombres quieren ser felices.
She deserves to be happy.

Merece ser feliz.

He was born to be unhappy.

Ha nacido para ser infeliz.

She is very unhappy since her marriage.
Es muy infeliz desde que se casó.

LIST OF NOUNS WHICH HAVE THE FORCE OF ADJECTIVES, AS THEY EXPRESS SOME QUALITIES OR DEFECTS IN MAN.

Babbler.
Hablador.

Booby, ninny,
goose.
Necio.

WHAT then, cursed babbler, what then!

m. Qué mas, maldito hablador, qué mas!
The landlord seemed to me to be a great booby.

m. El amo de la casa me ha parecido un gran necio. Novice, raw young He soon taught that novice what sort of a man he

[blocks in formation]

Jóven sin experien-Le dió á conocer en breve á ese jóven sin expericia. encia con quien trataba.

Cockney.

Bobo.

Quack.

Charlatan.

Hunter.

Cazador.

Rogue, rascal.

Picaro.

Schoolfellow.

Condiscipulo.

m.

Fellow-traveller.

[blocks in formation]

Bon-vivant.

He is a true cockney, a downright cockney. m. Es un verdadero bobo, un bobo sin máscara. There are quacks in all professions.

m. En todas las profesiones hay charlatanes.

The hunter cocked his double-barrelled gun, and aimed at him.

m. El cazador montó su escopeta á dos cañones, y le apuntó.

Beware of him, he is a rascal, who endeavours to impose upon you.

m. No se fie vmd. á él, es un fícaro que quiere engañarle.

Friendship is not easily eradicated, when once contracted between schoolfellows.

m. La amistad que se contrae entre condiscípulos se borra difícilmente.

m.

A disadvantage attendant on stage-coaches is, that we cannot choose our fellow-travellers.

El inconveniente de coches de camino es que no puedan escogerse los compañeros de viage. Never give me any but gay and easy people for my guests.

m. No me dé vmd. convidados que no sean de genio

alegre.

This bon-vivant is much sought after.

Hombre divertido. Este hombre divertido es deseado de todas las ter

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Those are the two candidates who seem entitled to the preference.

m. Estos son los dos candidatos que parecen merecer preferencia.

He carries on the infamous trade of an informer. m. Hace el vil oficio de denunciador.

I pursued him in vain; the fellow escaped from

me.

m. En vano le segni; el bellaco se me escapó.

Scoundrel.

Embustero.

Fortune-teller.

He is a scoundrel, whose words ought not to affect you.

m. Es un embustero, y no debe vmd. hacer caso de sus habladurías.

We called, out of fun, upon the fortune-teller.

Decidora de buena Para reir un rato, fuímos á casa de una decidora de

fortuna.

Steward.

Mayordomo.

Egotist.

Egoista.

Selfish man.

Jactancioso.
Sharper.

Petardista.

[blocks in formation]

He is my housekeeper and steward.

m. Es mi casero y mi mayordomo.

An egotist is a man who is eternally speaking of himself.

m. Un egoista es el que sin cesar habla de sí propio. A selfish man is one who makes himself the centre of every thing.

m. Un jactancioso es el que lo atribuye todo á sí.

He is a sharper, a man notorious by a hundred knavish tricks.

m. Es un petardista, conocido por sus repetidas estafas. Knavish, waggish This little knavish boy was taken in his own snares.

boy.

Muchacho travieso. Este muchacho travieso se halló cogido en sus prom. pias travesuras.

Hairbrained youth. I am shocked at the manners of this hairbrained

youth.

Jóven alocado. m. Los modales de este jóven alocado me chocan.
Flighty young man. His dress bespeaks the flighty young man.
Descabezado. m. Su vestido anuncia que es un descabezado.
Volatile young

man.

She is smitten with the elegant shape of that volatile young man.

Jóven atronado. m. Se dexa llevar del ayre garboso de aquel jóven

Scycophant.

Adulador.

Idler.

Ocioso.

atronado.

Powerful and corrupt men are beset by sycophants. m. Los sugetos poderosos y corrompidos están rodeados de aduladores.

The idlers of the town daily resort to it.

m. Los ociosos de la ciudad se juntan allí todos los dias.

Vain boaster, swag. There are a great many vain boasters in the world.

gerer.

Fanfarron.

Coxcomb.

Fatuo.

Prig, coxcomb.

Presumido.

Sharper. Ladron.

m. Hay muchos fanfarrones en el mundo.

A coxcomb is, in my opinion, incapable of any generous proceeding.

m. En mi opinion, un fatuo no es capaz le de nada bueno.

That little coxcomb wanted to teach him his own trade.

m. Ese presumido queria darle reglas sobre su propio oficio.

He had very much the look of a true sharper. m Tenia toda la apariencia de un ladron consumado.

Gentleman,
Caballero.

You have, to me, the air of a gentleman. m. Vmd. me parece un caballero.

Complete gentle- She has married a complete gentleman.

man.

Caballero cumplido. Se ha casado con un caballero cumplido.
Security.

Fiador.

Tatterdemalion, shabby fellow.

Villano.

Simpleton.

Simple.

Honest man.

Honrado.

If you don't look upon me as a sufficient bondsman, he will be my security.

m. Si vmd. no tiene confianza en mí, él será mi fiador. I told him he was a tatterdemalion and a coward.

m. Le dixe que era un villano y un cobarde.

He was a simpleton who affected an air of ease and freedom.

m. Era un simple que afectaba despejo y deliberacion. Every body ought to feel a pride in being an honest

man.

m. Cada qual ha de fundar su orgullo en ser honrado. Honest man, man It is a great disadvantage to have the opinions of of probity. honest men against us.

Hombre de bien. m. Es mucho tener contra sí la opinion de los hombres

de bien.

A man of respecta-He makes people take him for a man of respectability.

bility.

Hombre de respeto. Se hace pasar por un hombre de respeto.

Men of respecta- He associates only with men of respectability. bility.

Gente de distincion. Solo freqüenta la gente de distincion.

f.

A man of no family. His daughter fell in love with a man of no family. Su hija estaba enamorada de un hombre comun.

Hombre comun.

People whom no- These are people whom nobody knows.

body knows. Gente baxa. Scoundrel.

Bribon.

Beggar.

Pordiosero.

f. Toda es gente baxa.

Thank heaven, I have got rid of that scoundrel. m. Gracias a Dios que me he desembarazado de aquel bribon.

At these words the beggar viewed me very attentively.

m. Diciendo esto el pordiosero me observó con mu cha atencion.

Jack of all trdes.

Pedro de todos oficios. Spunger.

Gorrista.

Pleader.

Pleytista.

m.

He is a jack of all trades.

Es un pedro de todos oficios.

I like to see a vain upstart eaten out of house and home by shungers.

m. Me gusta ver comido de gorristas el hombre de fortuna orgulloso.

The pleader presented two petitions to his judges. m. El pleytista presentó dos recursos á sus jueces.

Partizan.

Adherente.

Beau.

Petimetre.

His partizans bestirred themselves very much to keep him in the ministry.

m. Sus adherentes hicieron quanto pudiéron para mantenerle en el ministerio.

m.

He affects the beau, and would fain pass for a wit. Decide como un petimetre, y quiere pasar por hombre entendido.

Gouty, goutified. We perceived the old goutified man buried, as it

Gotoso.

Wag.

Chocarrero.

Blackguard.
Polizon.

Unlicked cub.

Mal criado.
Rake.

Disimulado.

Recomendation,

security.

were, in an elbowchair.

Vímos al viejo gotoso como sepultado en una silla de brazos.

The wag, taking me for a fool, wanted to be merry at my expence; but two cutting replies soon showed him whom he had to deal with: he withdrew quite chop-fallen, ashamed of having made an unsuccessful attempt to quiz me.

m. El chocarrero me juzgó un tonto, y quiso reirse de mí; pero dos replicas cortantes le hicieron breve conocer con quien trataba: se fué con las orejas gachas, y todo avergonzado de haber querido hacer el chocarrero conmigo.

He called him a blackguard.

m. Le dixo que era un polizon.

He is an unlicked cub.

m. Es un mal criado.

Marshal Richelieu was one of the elegant rakes of the last age.

m. El mariscal de Richelieu fué uno de los disimulados mas amables del siglo pasado.

This

young man could not have a better recommendation than yours.

Recomendacion. f. Este jóven no podia tener mejor recomendacion

Sage, wise man.

Sabio.

Bravo.

Espadachin.

Villain.

Malvado.
Deputy.
Sostituto.
Traitor.

Traydor.

que la de vmd.

The soul of the sage is a treasure, the key of which
is in the hands of misfortune and friendship.
El alma del sabio es un tesoro del que tienen la
Ilave el infortunio y la amistad.

He is a professed bravo, who haunts gambling-
houses.

m. Es un espadachin de profesion, que freqüenta las. casas de juego.

That villain was condemned to death.

m. Este malvado fué sentenciado al último suplicio. Know that he is my deputy.

m. Sepa vmd. que es mi sostituto.

We profit by an act of treason, but we despise the

traitor.

m.La traycion agrada, pero se desprecia al traydor,

« AnteriorContinuar »