Imagens das páginas
PDF
ePub
[blocks in formation]

The deuce take this inn-keeper and his inn.

Qué el diablo se lleve la taberna y al tabernero.

We found no better inn than a wretched alehouse.

Taberna miserable. Hallámos en lugar de una posada una taberna muy

Landlord.

Mesonero. Landlady. Mesonera. Tenant. Inquilino.

Coffee-house.

Casa de café. Play-house. Coliseo.

miserable.

The landlord untied my portmanteau.

m. El mesonero desató mi maleta.

I entered into conversation with the landlady. f. Yo entré en conversacion con la mesonera. The builders cannot get tenants now-a-days. m. Los que hacen construir casas no encuentran mas inquilinos.

There are beautiful coffee-houses in Paris. f. En Paris hay hermosas casas de café.

We live near the play-house.

m. Vivimos junto al coliseo.

Intelligence-office. The intelligence-office is at the bottom of a blind alley.

Oficina de avisos. f. La oficina de avisos está á la extremidad de una callejuela sin salida.

Bath-house.

Casa de baños.

Glass-house.

Vidriería.

Shot, bill,

ing. Escote.

The bathing-tubs of the bath-house are marble.

f. Los baños son de mármol.

The thick smoke issuing from the furnace made us leave the glass-house.

f.El humo espeso que salia del horno nos obligó á apartarnos de la vidriería.

reckon-He paid his shot and mine, and we got up from table.

m.

Pagó su escote y el mio, y nos levantámos de la mesa. Gambling-house. He frequents gambling-houses, from which he never returns before twelve o'clock at night.

Casa de juego.

Jail.

Cárcel.

Dungeon.

Calabozo.

Turnkey, jailor.

Carcelero.

Brewhouse.

Cervecería.
Street.

Calle.

f. Corretea todas las casas de juego, y jamas vuelve á casa antes de las doce de la noche.

The jail was broke open last night.

f. Las puertas de la cárcel fuéron forzadas la noche pasada.

They began by putting me in a dungeon.

m. Principiáron por ponerme en un calabozo.

The turnkey came every morning to renew my provisions.

m. El carcelero venia todas las mañanas con nuevas provisiones.

It is the best brewhouse in town.

f. Es la mejor cervecería de la ciudad.

Have you read the bill posted up at the corner of the street?

f. Ha leido vmd. el cartel que han puesto en la esquina de esta calle?

Foot-walk or pave-Foot-walks are very convenient to pedestrians.

ment. Enladrillado.

Small street.

Call juela.
By-street.
Callejon.

Lane.

Callejuela.
Square.
Plaza.

Quay, wharf.

Muelle.

Bridge.

Puente.

Causeway.

Calzada.
Suburb.

Arrabal.

Gallows, gibbet.

Horca.

m. Los enladrillados son muy cómodos para la gente

de á pie.

This small street is always dirty and infected.
f. Esta callejuela está siempre sucia y hedionda.
You must cross a by-street to come to it.
m. Vmd. ha de atravesar un callejon para llegar.
I would not pass by this lane.

f. Yo no quisiera pasar por esta callejuela.

Will you take a walk in the square of Henry IV? f. Quiere vmd. ir á pasear en la plaza de Henrique IV? My house is built on the wharf.

m. Mi casa está construida sobre el muelle.

The troops took possession of the bridge. m. Las tropas se apoderáron del puente.

The town has a communication with the river by

a causeway.

f. La ciudad comunica al rio por una calzada. The suburbs of this town are very populous. m. Los arrabales de esta ciudad están muy poblados. Mandrin could not escape the gallows.

f Mandrin no pudo escaparse de la horca.

Executioner, hang-I would not kill him, for fear of having some deal

man.

Verdugo.

ings with the hangman.

m. Yo no quise matarle para no exponerme á tener un pleyto con el verdugo.

CHAPTER II.

Master.

Maestro.

Mistress.

Maestra.

Usher, assistant.

OF A SCHOOL.

THE master is not yet come.

m. El maestro no ha venido todavía.

Is your mistress satisfied with you?

f. Está su maestra contenta con vmd.?

The usher is more learned than the principal.

Maestro en segun-El maestro en segundo es mas instruido que el do.

[blocks in formation]

Writing-master. This writing-master makes fine letters.

Maestro de escri-Este maestro de escribir hace hermosas letras.

[blocks in formation]

Tutor.

Preceptor.
Scholar.

Colegial.

Schoolboy.

m.

The abbé de Condillac was the prince of Parma's

tutor.

El abate Condillac fué preceptor del duque de Parma. One of my scholars learned Spanish in less than six months.

m. Uno de mis colegiales ha aprendido el Español en ménos de seis meses.

He is only a schoolboy, and already pretends to decide on every thing.

Muchacho de escue-Ya decide de todo, y solo es un muchacho de escuela.

la.

Tell-tale.

Hablador.

Student.

Estudiante.

Pupil.

Discipulo.
Boarding-house.

Pension.

Boarder.

Pensionario.
Day-scholar.

Externo.

Class.

[blocks in formation]

m.

Do not say a word which you wish to keep a secret before this little tell-tale.

m. No diga vmd. delante de este hablador, nada que deba

ser secreto.

He was then a student of medicine at the university of Montpellier.

m. Era entonces estudiante de medicina en la universidad de Montpellier.

He is the pupil of an excellent Italian painter. m. Es discípulo de un excelente pintor Italiano.,

She keeps a boarding-house in the best part of the

town.

f. Su pension está en el mejor parage de la ciudad.
How many boarders has she at her house?

m. Quantos pensionarios tiene en su casa?

There are more day-scholars than boarders in this college.

pensionarios.

m. En este colegio hay mas externos que
The regent went there with all his class.
f. El catedrático ha ido allá con toda su clase.
This desk is too high for him.

m. Este bufete es demasiado alto para él.
I had two more benches made.

f. He mandado hacer dos bancas mas.
Have you not brought your books?

m No ha traido vmd. sus libros ?

You must buy a primer for this child.

f. Es necesario que vmd. compre una cartilla para este muchacho.

I never used a spelling-book in my school.

Libro para dele-En mi escuela jamas he usado libro para deletrear.

[blocks in formation]

This vocabulary contains the most essential words. m. Este vocabulario contiene las voces mas esenciales. Be so kind as to buy me a grammar.

f. Hágame vmd. el favor de comprarme una gramática. I would be glad also to have a good dictionary. m. Tambien descaria tener un buen diccionario.

Page.

Plana.

Margin.

Márgen.

Preface.

Prefacio.

Titlepage.

Título.

This page is badly written. f. Esta plana no vale nada.

The margin is a little too narrow. m. & f. El márgen es demasiado angosto.

Leaf of a book.

Hoja.
Exercise.

Composicion.

Lesson.

Leccion.

Task.

Tarea.

The preface of it is long and tedious. m. El prefacio es largo y cansado.

The titlepage of this work is wanting. m. Falta el título de esta obra.

There is a leaf torn out.

f. Hay una hoja rompida.

I cannot read your exercise.

f. No puedo leer su composicion.

Why did you not learn your lesson better?

f. Porque no ha aprendido vmd. mejor su leccion? The task he gave me to write is difficult.

f. La tarea que me ha dado es difícil.

Table of contents.
Tabla de materias.

Translation.
Traduccion.

Prose.

Prosa.

Verse.

Verso.

Paper.
Papel.

Letter-paper.

Papel de cartas.

f.

This book has no table of contents.
Este libro no tiene tabla de materias.

This translation is exact and elegant. f. Esta traduccion es exacta y elegante.

The prose of this writer is elegant and harmonious. f. La prosa de este escritor es elegante y armoniosa. Spanish poetry admits of blank verse.

m. La poesía Española admite versos blancos.
The paper you bought blots.

m. El papel que vmd. ha comprado se cala.
It is thicker than letter-paper.

Gilt paper.
Papel dorado.
Blotting paper.
Papel de costera.
Brown paper.
Papel de estraza.
Ream.

Resma.
Quire.

Mano.

Sheet.

Pliego.

Half a sheet.
Medio pliego.
Loose sheet.

Pliego suelto.

Copy-book.
Quaderno.

Es mas grueso que el papel de cartas.
Send me a quire of gilt paper.

Envíeme vmd. una mano de papel dorado."
I lent him some blotting paper.
Le he prestado papel de costera.

Do you know where they sell brown paper?
Sabe vmd. donde venden papel de estraza?
I want thirty reams of paper.

f. Necesito treinta resmas de papel.
This paper costs me a dollar a quire.
f. La mano de este papel cuesta un peso.
Hand me a sheet of that paper.

m. Déme vmd. un pliego de ese papel.

I have no more than half a sheet of paper.

m. Solo me queda medio pliego de papel.

Such fine ideas as yours ought not to be written upon loose sheets.

mIdeas tan interesantes como las de vmd. no deben escribirse en pliegos sueltos.

My copy-book is full; give me another.

m Mi quaderno se ha acabado; déme vmd. otro.

Pocket-book.

Cartapacio.

Memorandum

book.

¡One hundred dollars reward will be given for the

pocket-book.

m. Se dará por el cartapacio una recompensa de cien pesos.

It has been a long time upon my memorandum-book.

Libro de memoria. Hace largo tiempo que está en mi libro de memo

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I want a piece of pasteboard wider and thicker. m. Necesito un pedazo de carton mas ancho y mas

grueso.

This deed should be written on parchment.
m. Este contrato deberia escribirse en pergamino.
He draws miniatures on vellum.

f. Pinta sobre vitela en miniatura.

m.

I lost my inkstand going to school.

He perdido mi tintero yendo á la escuela.
This ink is not black enough.

f. Esta tinta no es bastante negra.

Be so kind as to make me two pens.

f. Hágame vmd. el favor de cortarme dos plumas.
I do not perceive the slit in this pen.

f. No puedo ver la raja de esta pluma.
My penknife is dull; lend me yours.

m. Mi cortapluma está mellado; présteme vmd. el suyo.
Where shall I find any pencils?

m. Donde hallaré lápices ?

Do not rub out what is marked on this slate,

f. No borre vmd. lo que está escrito sobre esta pi

m.

zarra.

My pencil-case is silver.

Mi lapicero es de plata. This ruler is not straight. f. Esta regla no es derecha.

The lines which you drew are blotted out.

m. Los renglones que vmd. ha marcado se han borrado. An elegant flourish is always added to his signa

ture.

f. Siempre añade á su nombre una rúbrica elegante. Your copy-book is already quite full of blots.

m. Su quaderno ya está lleno de borrones.

Such a writing should have no dashes.
f. Semejante escrito no debe tener raspaduras.
Throw a little sand on this writing.
m. Eche vmd. polvos á este escrito.

I want sealing-wax to seal this letter.
m. Necesito lacre para cerrar esta carta.

I will make use of wafers for this time.
f. En esta ocasion quiero servirme de oblea,

« AnteriorContinuar »