Stabb'd in my angry mood at Tewksbury?3 Young, valiant, wise, and, no doubt, right royal,5- And will she yet abase her eyes on me, That cropp'd the golden prime of this sweet prince, On me, whose all not equals Edward's moiety? My dukedom to a beggarly denier," I do mistake my person all this while : 3 whom I, some three months since, Stabb'd in my angry mood at Tewksbury?] Here we have the exact time of this scene ascertained, namely August 1471. King Edward, however, is in the second Act introduced dying. That King died in April 1483; so there is an interval between this and the next Act of almost twelve years. Clarence, who is represented in the preceding scene as committed to the Tower before the burial of King Henry VI, was in fact not confined nor put to death till seven years afterwards, March, 1477-8. Malone. 4 Fram'd in the prodigality of nature,] i. e. when nature was in a prodigal or lavish mood. Warburton. 5 and, no doubt, right royal,] Of the degree of royalty be longing to Henry the Sixth there could be no doubt, nor could Richard have mentioned it with any such hesitation; he could not indeed very properly allow him royalty. I believe we should read: and, no doubt, right loyal. That is, true to her bed. He enumerates the reasons for which she should love him. He was young, wise, and valiant; these were apparent and indisputable excellencies. He then mentions another not less likely to endear him to his wife, but which he had less opportunity of knowing with certainty, and, no doubt, right loyal. Johnson. Richard is not speaking of King Henry, but of Edward his son, whom he means to represent as full of all the noble properties of a king. No doubt, right royal, may, however, be ironically spoken, alluding to the incontinence of Margaret, his mother. Steevens. 6 a beggarly denier,] A denier is the twelfth part of a French sous, and appears to have been the usual request of a beggar. So, in The Cunning Northerne Beggar, bl. 1. an ancient ballad: "For still will I cry, good your worship, good sir, 7 ——— a marvellous proper man.] Marvellous is here used ad I'll be at charges for a looking-glass; SCENE III. The same. A Room in the Palace. 8 [Exit. Enter Queen ELIZABETH, Lord RIVERS, and Lord GREY. Riv. Have patience, madam; there's no doubt, his majesty Will soon recover his accustom'd health. Grey. In that you brook it ill, it makes him worse: Therefore, for God's sake, entertain good comfort, And cheer his grace with quick and merry words. Q. Eliz. If he were dead, what would betide of me? Grey. No other harm, but loss of such a lord. Q. Eliz. The loss of such a lord includes all harms. Grey. The heavens have bless'd you with a goodly son, To be your comforter, when he is gone. Q. Eliz. Ah, he is young; and his minority verbially. Proper in old language was handsome. See Vol. IV, p. 322, n. 1. Malone. 3 I'll turn yon' fellow in his grave: In is here used for into. Thus, in Chapman's version of the 24th Iliad: Mercurie shall guide "His passage, till the prince be neare. let him ride And (he gone) "Resolv'd, ev'n in Achilles tent." Steevens. It is determin'd, not concluded yet:] Determin'd signifies the final conclusion of the will: concluded, what cannot be altered by reason of some act, consequent on the final judgment. Warburton Enter BUCKINGHAM and STANLEY. Grey. Here come the lords of Buckingham and Stanley.1 Buck. Good time of day unto your royal grace! Stan. God make your majesty joyful as you have been! To your good prayer will scarcely say-amen. Stan. I do beseech you, either not believe Bear with her weakness, which, I think, proceeds Q. Eliz. What likelihood of his amendment, lords? fully. Q. Eliz. God grant him health! Did you confer with him? Buck. Ay, madam: he desires to make atonement Between the duke of Gloster and your brothers, And between them and my lord chamberlain; Here come the lords of Buckingham and Stanley.] [Old copiesDerby.] This is a blunder of inadvertence, which has run through the whole chain of impressions. It could not well be original in Shakspeare, who was most minutely intimate with his history, and the intermarriages of the nobility. The person here called Derby, was Thomas lord Stanley, lord steward of King Edward the Fourth's houshold. But this Thomas ford Stanley was not created earl of Derby till after the accession of Henry the Seventh; and accordingly, afterwards, in the fourth and fifth Acts of this play, before the battle of Bosworth-field, he is every where called lord Stanley. This sufficiently justifies the change I have made in his title. Theobald. 2 The countess Richmond,] Margaret, daughter to John Beaufort, first duke of Somerset. After the death of her first husband, Edmund Tudor, Earl of Richmond, half-brother to King Henry VI, by whom she had only one son, afterwards King Henry VII, she married first Sir Henry Stafford, uncle to Humphrey duke of Buckingham. Malone. And sent to warn them3 to his royal presence. Q. Eliz. 'Would all were well!-But that will never be; I fear, our happiness is at the height. Enter GLOSTER, HASTINGS, and DORSET. Glo. They do me wrong, and I will not endure it:— Cannot a plain man live, and think no harm, Grey. To whom in all this presence speaks your grace? A plague upon you all! His royal grace,— But you must trouble him with lewd complaints.5 3 to warn them -] i. e. to summon. So, in Julius Cæsar: "They mean to warn us at Philippi here." Steevens. speak fair, Smile in men's faces, smooth, deceive, and cog, Duck with French nods and apish courtesy,] An importation of artificial manners seems to have afforded our ancient poets a never failing topic of invective. So, in A Tragical Discourse of the Haplesse Man's Life, by Churchyard, 1593: "We make a legge, and kisse the hand withall, (A French deuice, nay sure a Spanish tricke) "And speake in print, and say loe at your call "And dress a dolt in motley for a while, "And so in sleeue at silly woodcocke smile." Steevens. 5 with lewd complaints.] Lewd, in the present instance, signifies rude, ignorant; from the Anglo-Saxon Laewede, a Laick. Chaucer often uses the word lewd, both for a laick and an ignorant person. See Ruddiman's Glossary to Gawin Douglas's Translation of the Æneid. Steevens. Q. Eliz. Brother of Gloster, you mistake the matter: The king, of his own royal disposition, And not provok'd by any suitor else; Aiming, belike, at your interior hatred, That in your outward action shows itself, Against my children, brothers, and myself, Makes him to send; that thereby he may gather The ground of your ill-will, and so remove it. Glo. I cannot tell;-The world is grown so bad, That wrens may prey where eagles dare not perch: Since every Jack became a gentleman, There 's many a gentle person made a Jack. Q. Eliz. Come, come, we know your meaning, brother Gloster; You envy my advancement, and my friends; Glo. Meantime, God grants that we have need of you: Held in contempt; while great promotions That scarce, some two days since, were worth a noble. I never did incense his majesty 6 of your ill-will, &c.] This line is restored from the first edition. Pope. By the first edition Mr. Pope, as appears from his Table of Editions, means the quarto of 1598. But that and the subsequent quartos read-and to remove. The emendation was made by Mr. Steevens. The folio has only "Makes him to send, that he may learn the ground —.” Here clearly a line was omitted: yet had there been no quarto copy, it would have been thought hardy to supply the omission: but of all the errors of the press omission is the most frequent; and it is a great mistake to suppose that these lacunæ exist only in the imagination of editors and commentators. Malone. 71 may prey-] The quarto, 1598, and the folio read-make prey. The correction, which all the editors have adopted, is taken from the quarto, 1602. Malone. 8 Since every Jack became a gentleman,] This proverbial expression at once demonstrates the origin of the term Jack so often used by Shakspeare. It means one of the very lowest class of people, amongst whom this name is of the most common and familiar kind. Douce. |