Can a woman rail thus ? Sil. Call you this railing? Warr'st thou with a woman's heart? Whiles the eye of man did woo me, That could do no vengeance? to me. If the scorn of your bright eyne And then I'll study how to die. Ros. Do you pity him? no, he deserves no pityWilt thou love such a woman ?-What, to make thee an instrument, and play false strains upon thee! not to be endured !-Well, go your way to her, (for I see, love hath made thee a tame snake,) and say - tengeance ) is used for mischief. - youth and kind-] Kind is the old word for nature. - all that I can make;] i. e. raise as profit from any thing. - I see, lote hath made thee a tame snake,)] This term was, VOL. III. this to her;—That if she love me, I charge her to love thee: if she will not, I will never have her, unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company. [Exit Silvius. Enter OLIVER. know bottom, Oli. If that an eye may profit by a tongue, Cel. It is no boast, being ask'd, to say, we are. Oli. Orlando doth commend him to you both; in our author's time, frequently used to express a poor contemptible fellow. _ purlieus of this forest,] Purlieu, says Manwood's Treatise on the Forest Laws, c. xx. “ Is a certaine territorie of ground adjoyning unto the forest, meared and bounded with unmoveable marks, meeres, and boundaries : which territories of ground was also forest, and afterwards disaforested againe by the perambulations made for the severing of the new forest from the old." REED. i napkin;] i. e, handkerchief. Ros. I am: What must we understand by this? Oli. Some of my shame; if you will know of me What man I am, and how, and why, and where This handkerchief was stain'd. Cel. I pray you, tell it. Oli. When last the young Orlando parted from you, He left a promise to return again Within an hour; and, pacing through the forest, Chewing the food of sweet and bitter fancy, Lo, what befel! he threw his eye aside, And, mark, what object did present itself! Under an oak, whose boughs were moss'd with age, And high top bald with dry antiquity, A wretched ragged man, o'ergrown with hair, Lay sleeping on his back: about his neck A green and gilded snake had wreath'd itself, Who with her head, nimble in threats, approach'd The opening of his mouth; but suddenly Seeing Orlando, it unlink'd itself, And with indented glides did slip away Into a bush: under which bush's shade A lioness, with udders all drawn dry, Lay couching, head on ground, with catlike watch, When that the sleeping man should stir; for 'tis The royal disposition of that beast, To prey on nothing that doth seem as dead: This seen, Orlando did approach the man, And found it was his brother, his elder brother. Cel. O, I have heard him speak of that same Cel. O, brother him the in And he did render him the most unnatural And well he might so do, For well I know he was unnatural. • And he did render him-] i. e. describe him. Ros. But, to Orlando;-Did he leave him there, Food to the suck'd and hungry lioness? Oli. Twice did he turn his back, and purpos'd so: Cel. Are you his brother? Was it you he rescu'd? him? Ros. But, for the bloody napkin? - By, and by. That he in sport doth call his Rosalind. 9- in which hurtling -] To hurtle is to move with impetuosity and tumult. Cel. Why, how now, Ganymede? sweet Gany mede? (ROSALIND faints. Oli. Many will swoon when they do look on blood. Cel. There is more in it:-Cousin-Ganymede! Oli. Look, he recovers. Ros. I would, I were at home. Cel. We'll lead you thither:I pray you, will you take him by the arm? . Oli. Be of good cheer, youth:-You a man? You lack a man's heart. Ros. I do so, I confess it. Ah, sir, a body would think this was well counterfeited: I pray you, tell your brother how well I counterfeited.--Heigh ho! Oli. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, that it was a passion of earnest. Ros. Counterfeit, I assure you. Oli. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man. Ros. So I do: but, i'faith I should haye been a woman by right. Cel. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards:-Good sir, go with us. Oli. That will I, for I must bear answer back How you excuse my brother, Rosalind. Ros. I shall devise something: But, I pray you, commend my counterfeiting to him:-Will you go? [Exeunt. - Cousin-Ganymede!!] Celia, in her first fright, forgets Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then recollects herself, and says, Ganymede. Johnson. |