Ros. I care not, if I have: it is my study, Phe. Good shepherd, tell this youth what 'tis to love. Sil. It is to be all made of sighs and tears; Phe. And I for Ganymede. Sil. It is to be all made of faith and service;-... Phe. And I for Ganymede. Sil. It is to be all made of fantasy, Phe. And so am I for Ganymede. [To Rosalind. Sil. If this be so, why blame you me to love you? [To Phebe. Orl. If this be so, why blame you me to love you? Ros. Who do you speak to, why blame you me to love you? Orl. To her, that is not here, nor doth not hear. Ros. Pray you, no more of this; 'tis like the howling of Irish wolves against the moon. I will help you, [To Silvius] if can:- I would love you, all observance;] Probably an error, for obeisance. To Phabe] if I could.-To-morrow meet me all together. I will marry you, [T. PHEBE] if ever I marry woman, and I'll be married to-morrow:--I will satisfy you, [TO ORLANDO) if ever I satisfied man, and you shall be married to-morrow :-I will content you, [To Silvius] if what pleases you contents you, and you shall be married to-morrow.- As you To ORLANDO] love Rosalind, meet;—as you (To Silvius] love Phebe, meet; And as I love no woman, I'll meet.—So, fare you well; I have left you commands. Sil. I'll not fail, if I live. Nor I. Nor I. Exeunt. SČENE III. The same. Enter Touchstone and AUDREY, Touch. To-morrow is the joyful day, Audrey; to-morrow will we be married. Aud. I do desire it with all my heart: and I hope it is no dishonest desire, to desire to be a woman of the world. Here comes two of the banished duke's pages. Enter two Pages. Touch. By my troth, well met: Come, sit, sit, and a song. 2 Page. We are for you: sit i'the middle. ' pass you 7- a woman of the world.] To go to the world, is to be married. So, in Níuch Ado about Nothing: “ Thus (says Beatrice) every one goes to the world, but I." i Page. Shall we clap into't roundly, without hawking, or spitting, or saying we are hoarse; which are the only prologues to a bad voice? 2 Page. I'faith, i'faith; and both in a tune, like two gypsies on a horse. It was a lover and his lass, With a hey, and a ho, and a hey nonino, In the spring time, the only pretty rank time, II. Between the acres of the rye, With a hey, and a ho, and a hey nonino In spring time, &c. III. With a hey, and a ho, and a hey nonino, In spring time, &c. , IV. With a hey, and a ho, and a hey nonino; In spring time, &c. Touch. Truly, young gentlemen, though there was no greater matter in the ditty, yet the note, was very untuneable. 8 i Page. You are deceived, sir; we kept time, we lost not our time. Touch. By my troth, yes; I count it but time lost to hear such a foolish song. God be with you; and God mend your voices! Come, Audrey. [Exeunt. SCENE IV. Another Part of the Forest. Enter Duke senior, Amiens, Jaques, ORLANDO, OLIVER, and CELIA. boy Can do all this that he hath promised? Orl. I sometimes do believe, and sometimes do not: . As those that fear they hope, and know they fear.' Enter Rosalind, Silvius, and Phese. urg'd: [To the Duke. You will bestow her on Orlando here? • Truly, young gentlemen, &c.] The sense seems to be Though the words of the song were trifling, the musick was not (as might have been expected) good enough to compensate their defect. As those that fear they hope, and know they fear.] The meaning, I think, is, As those who fear, they, even those very persons, entertain hopes, that their fears will not be realized; and yet at the same time they well know that there is reason for their fears. MALONE. Duke S. That would I, had I kingdoms to give with her. Ros. And you say, you will have her, when I bring her? [To ORLANDO. Orl. That would I, were I of all kingdoms king. Ros. You say, you'll marry me, if I be willing? [To PHEBE. Phe. That will I, should I die the hour after. Ros. But, if you do refuse to marry me, Phe. So is the bargain. (TO SILVIUS. Sil. Though to have her and death were both one thing. Ros. I have promis'd to make all this matter even. Keep you your word, O duke, to give your Keep you daughter; to receive his exeunt Rou You yours, Orlando, to receive his daughter: [Exeunt ROSALIND and CELIA. him, Methought he was a brother to your daughter: . But, my good lord, this boy is forest-born; And hath been tutor'd in the rudiments Of many desperate studies by his uncle, Whom he reports to be a great magician, Obscured in the circle of this forest. Somero S. I do rem |