« AnteriorContinuar »
That in a twink she won me to her love.
Gra. Tra. Amen, say we; we will be witnesses.
Pet. Father, and wife, and gentlemen, adieu ; I will to Venice, Sunday comes apace: We will have rings, and things, and fine array; And kiss me, Kate, we will be married o' Sunday.
[Exeunt PetruCHIO and KATHARINE, seve1 rally. Gre. Was ever match clapp'd up so suddenly?. Bap. Faitlı, gentlemen, now I play a merchant's
part, And venture madly on a desperate mart.
Tra. 'Twas a commodity lay fretting by you : 'Twill bring you gain, or perish on the seas.
Bap. The gain I seek is—quiet in the match.
Gre. No doubt, but he hath got a quiet catch. But now, Baptista, to your younger daughter ;Now is the day we long have looked for; I am your neighbour, and was suitor first.
Tra. And I am one, that love Bianca more Than words can witness, or your thoughts can
guess. Gre. Youngling! thou canst not love so dear as I.
o 'tis a world to see,] i. e. it is wonderful to see. This expression is often met with in old historians as well as dramatic writers.
A meacock wretch -] i. e, a timorous dastardly creature.
Tra. Grey-beard! thy love doth freeze.
But thiné doth fry. Skipper, stand back; 'tis age, that nourisheth.
Tra. But youth, in ladies' eyes that flourisheth.
this strife: 'Tis deeds, must win the prize; and he, of both, That can assure my daughter greatest dower, Shall have Bianca's love.Say, signior Greinio, what can you assure her? Gre. First, as you know, my house within the
Tra. That, only, came well in— Sir, list to me, I am my father's heir, and only son:
counterpoints,] These coverings for beds are at present called counterpanes; but either mode of spelling is proper. Counterpoint is the monkish term for a particular species of musick, in which, notes of equal duration, but of different harmony, are set in opposition to each other. In like manner counterpunes were anciently composed of patch-work, and so contrived that every pane or partition in them, was contrasted with one of a different colour, though of the same dimensions. STEEVENS. VOL. III.
If I may have your daughter to my wife,
Gre. Two thousand ducats by the year, of land!
Tra. Gremio, 'tis known, my father hath no less Than three great argosies; besides two galliasses, And twelve tight gallies: these I will assure her, And twice as much, whate'er thou offer'st next.
Gre. Nay, I have offer'd all, I have no more; And she can have no more than all I have;If you like me, she shall have me and mine. Tra. Why, then the maid is mine from all the
Bap. I must confess, your offer is the best;
Tra. That's but a cavil; he is old, I young.
3- two galliasses,] A galeas or galliass, is a heavy low-built vessel of burthen, with both sails and oars, partaking at once of the nature of a ship and a galley. STEEVENS.
4 out-vied,] This is a term at the old game of gleck. When one man was vied upon another, he was said to be out-vied.
Now, on the Sunday following, shall Bianca
[Exit. Gre. Adieu, good neighbour.—Now I fear thee
not; Sirrah, young gamester, your father were a fool To give thee all, and, in his waning age, Set foot under thy table: Tut! a toy! An old Italian fox is not so kind, my boy. [Exit.
Tra. A vengeance on your crafty wither'd hide! Yet I have faced it with a card of ten. 'Tis in my head to do my master good: I see no reason, but suppos'd Lucentio Must get a father, call’d-suppos'd Vincentio; And that's a wonder: fathers, commonly, Do get their children; but, in this case of wooing, A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
A Room in Baptista's House.
Enter Lucentio, Hortensio, and BIANCA.
Luc. Fiddler, forbear; you grow too forward, sir: Have you so soon forgot the entertainment Her sister Katharine welcom'd you withal ?
Hor. But, wrangling pedant, this is
. 5 Sirrah, young gamester,] Gamester, in the present instance, has no reference to gaming, and only signifies a wag, a frolicksome character.
& Yet I have faced it with a card of ten.] That is, with the highest card, in the old simple games of our ancestors.
The patroness of heavenly harmony:
Luc. Preposterous ass! that never read so far
Hor. Sirrah, I will not bear these braves of thine.
Bian. Why, gentlemen, you do me double wrong, To strive for that which resteth in my choice: I am no breeching scholar? in the schools; I'll not be tied to hours, nor 'pointed times, But learn my lessons as I please myself. And, to cut off all strife, here sit we down:Take you your instrument, play you the whiles; His lecture will be done, ere you have tun'd. Hor. You'll leave his lecture when I am in tune?
[To BIANCA.-HORTENSIO retires. Luc. That will be never;-tune your instrument. Bian. Where left we last?
Luc. Here, madam:
Hic steterat Priami regia celsa senis.
Luc. Hac ibat, as I told you before, -Simois, I am Lucentio,--hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love;— Hic steterat, and that Lucentio that comes a wooing, Priami, is my man Tranio,-regia, bearing my port,-celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.8
?- no breeching scholar-] i. e. no school-boy liable to corporal correction
*— pantaloon.) The old cully in Italian farces,