« AnteriorContinuar »
ing, he was very loath to lay his fingers off it. And then he offered it the third time; he put it the third time by : and still as he refused it, the rabblement hooted, and clapped their chopped hands, and threw up their sweaty night-caps, and uttered such a deal of stinking breath because Cæsar refused the crown, that it had almost choaked Cæsar ; for he swooned, and fell down at it; And for mine own part, I durst not laugh, for fear of opening my lips, and receiving the bad air.
Cas. But, soft, I pray you : What? did Cæsar swoon?
Casca. He fell down in the market-place, and foamed at mouth, and was speechless.
Bru. 'Tis very like : he hath the falling-sickness.
Cas. No, Cæsar hath it not ; but you, and I, And honest Casca, we have the falling-sickness.
Casca. I know not what you mean by that; but, I am sure, Cæsar fell down. If the tag-rag people did not clap him, and hiss him, according as he pleased, and displeased them, as they use to do the players in the theatre, I am no true man.
Bru. What said he, when he came unto liimself?
Casca. Marry, before he fell down, when he perceiv') the common herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his doublet, and offered them his throat to cut.-An I had been a man of any occupation, if I would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues :- and so he fell. When he came to himself again, he said, If he had done or said, any thing amiss, he desired their worships to think it was hisinfirmity. Three or four wenches, where I stood, cried, Alas, good soul!--and forgave him with all their hearts : But there's no heed to be taken of them ; if Cæsar had stabbed their mothers, they would have done no less.
Bru: And after that, he came, thus sad, away?
Casca. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look your i'the face again : But those, that understood him, smiled at one another, and shook their heads : but, for mine own part, it was Greck to me. 1. could tell you more news too : Marullus aud Flavius, for pulling scarfs off  Had I been a mechanic, one of the plebeians to whom he offered Nis:
Cæsar's images, are put to silence. Fare you well.
Cas. Will you sup with me to-night, Casca?
Cascą. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner worth the eating.
Cas. Good; I will expect you.
Cas. So is he now, in execution
Bru. And so it is. For this time I will leave you :
 The best metal or temper may be worked into qualities contrary to its original constitution. JOHNS.
13] The meaning, I think is this. “Cæsar loves Brutus, but if Brutus and I were to change places, his love should not bumour nie, " should not take told of any affection, so as to make me forger my principles, JOHNS.
orut SCENE III.
posite sides, Casca, with his sword drawn, and CICERO. Cic. Good even, Casca : Brought you Cæsar home? Why are you breathless ? and why stare you so?
Casca. Are not you mov'd, when all the sway of earths
Cic. Why, saw you any thing more wonderful ?
Casca. A common slave (you know him well by sight,)
Unto the climate that they point upon,
But men may construe things after their fashion,
Casca. He doth ; for he did bid Antonius
 The whole weight or momentom of this globe. JOHNS.  Glar'd has a singular propriety, as it is highly expressive of the Rerious scintillation of a lion's eye. 'STEEV.
Cic. Good night then, Casca : this disturbed sky
Cas. Those, that have known the earth so full of faults: For my part, I have walk'd about he streets, Submitting me unto the perilous night; And, thus unbraced, Casca, as you see, Have bar'd my bosom to the thunder-stone :6 And, when the cross blue lightning seem'd to open The breast of heaven, I did present myself Even in the aim and very flash of it.
Casc. But wherefore did you so much tempt the heavens? It is the part of men to fear and tremble, When the most mighty gods, by tokens, send Such dreadful heralds to astonish us.
Cas. You are dull, Casca ; and those sparks of life That should be in a Roman, you do want, Or else you use not : You look pale, and gaze, And put on fear, and cast yourself in wonder, To see the strange impatience of the heavens : But if you would consider the true cause, Why all these fires, why all these gliding ghosts, Why birds, and beasts, from quality and kind ;? Why old men fools, and children calculate ; 8 Why all these things change, from their ordinance, Their natures, and pre-formed faculties, To monstrous quality ; why, you shall find, That heaven hath infus'd them with these spirits, To make them instruments of fear, and warning, Unto some monstrous state. Now could I, Casca, Name to thee a man most like this dreadful night ; That thunders, lightens, opens graves, and roars As doth the lion in the Capitol : A man no mightier than thyself, or me,
6] A stone fabulously supposed to be discharged by thunder. STEEV. 17] That is, Why they deviate from quality and nature. This line might vel haps be more properly placed after the next lines :
Why birds, and beasts, from quality and kind ;
Why all these thing change from their ordinance. JOHNS. calculate here signifies tu foretel, to prophesy, WARB.
In personal action, yet prodigious grown,
Casca. 'Tis Cæsar that you mean: Is it not, Cassius
Cas. Let it be who it is : for Romans now
Casca. Indeed, they say, the senators to-morrow
Cas. I know where I will wear this dagger then ;
Casca. So can I :
Cas. And why should Cæsar be a tyrant then?
Casca. You speak to Casca ; and to such a man,
 Prodigious is portentous.
STEEV.  Thewes is an obsolete word implying nerves or muscular strength
STEĚV.  I shall be called to account, and must answer as for seditious words.