« AnteriorContinuar »
wild Half-can that stabb'd Pots, and, I think forty more; all great doers in our trade, 6 and are now for the Lord's fake. 7
The finery which induced our author to give his traveller the name of Shoe-tye, was used on the flage in his time. 16 Would not this fir, (says Hamlet) and a forest of feathers 1 · with two Provencial roles on my raz'd shoes, get me a fellowship in a cry of players, fir?" MALONE.
The roses mentioned in the foregoing instance, were not the ligatures of the shoe, but the ornaments above them. STEEVENS.
- all great doers in our trade.] The word doers is here used in a wanton sense, See Mr. Collins's note; A& I. sc. ii.
MALONE. for the Lord's yake. ] i.e. to beg for the rest of their lives.
WARBURTON. I rather think this expression intended to ridicule the Puritans, whose turbulence and indecency often brought them to prison, and who considered themselves as suffering for religion.
It is not unlikely that men imprisoned for other crimes, might represent themselves to casual enquirers, as suffering for puritanism, and that this might be the common cant of the prisons. In Donne's time , every prisoner was brought to jail by suretiship.
JOHNSON. The word in (now expunged in consequence of a following and appoate quotation of Mr. Malone's) had been supplied by some of the modern editors. The phrase which Dr. Johnson has justly explained, is used in A New Trick to cheat the Devil, 1636 : " I held it, wife , a deed of charity, and did it for the Lord's sake."
STEEVENS. I believe Dr. Warburton's explanation is right. It appears from a poem entitled, Paper's Complaint , printed among Davies's epigrams, [ about the year 1611.] that this was the language in which prisoners who were confined for debt, addressed passengers :
" Good gentle writers, for the Lord's sake, for the Lord's fake, " Like Lugdate prisoner , 18, 1, begging make
My monc. The meaning, however, may be, to beg or borrow for the rest of their lives. A passage in Much Ado about Nothing may countenance this interpretation : " he wears a key in his ear, and a lock hanging, to it, and borrows moncy in God's name, the which he hath used fo long, and never paid, that men grow hard-hearted, and will lend nothing for God's fata."
Abhor. Sirrah, bring Barnardine hither.
Clo. Master Barnardine! you must rise and be hang’d, master Barnardine!
ABHOR. What, ho, Barnardine!
Baknar. [Within. ) A pox o’your throats! Who makes that noise there? What are you ?
Clo. Your friends, fir; the hangman : You must be so good , sir, to rise and be put to death. BARNAR. [Within.] Away, you rogue, away;
I am sleepy.
Abhor. Tell him, he must awake, and that quickly too.
Clo. Pray, master Barnardine , awake till you are executed, and sleep afterwards.
ABHOR. Go in to him, and fetch him out.
Clo. He is coming, fir, he is coming; I hear his straw rustle.
ABHOR. Is the axe upon the block, firrah ?
BARNAR. How now, Abhorson? what's the news with you?
ABHOR. Truly, fir, I would desire you to clap into your prayers ;' for, look you, the warrant's come.
Mr. l'ope reads -and are now in for the Lord's fake. Perhaps unnecessarily. In K. Henry IV. P. I. Falstaff says, there's not three of my hundred and fifty lest alive ; and they are for the town's to beg during life.
MALONE. to clap into your prayers; ] This cant phrase occurs also in As you Like it : "Shall we clap into't roundly, without hawking or spitting?" STEEVENS,
BARNAR. You rogae, I have been drinking all night, I am not fitted for't.
Clo. O, the better, fır; for he that drinks all night, and is hang'd betimes in the morning, may sleep the founder all the next day.
Abhor. Look you , fir, here comes your ghostly father; Do we jest now,
go. Barnar. I swear, I will not die to-day for any man's persuasion.
Duke. But heard you,
you have any thing to say to me, come to my ward; for thence will not I to-day.
[ Exit. Enter Provost.
Duke. Unfit to live, or die: 0, gravel heart!After him, fellows; 8 bring him to the block.
[ Exeunt ABHORSON and Clown.
8 After him, fellows ; ] Here is a line given to the Duke, which belongs to the Provost. The Provost, while the Duke is lamenting
Prov. Now, fir, how do you find the prisoner?
Duke. A creature unprepar'd, unmeet for death; And, to transport him in the mind he is, . Were damnable. PROV.
Here in the prison, father, There died this inorning of a cruel fever One Ragozine , a most notorious pirate, A man of Claudio's years ; this beard, and head, Just of his colour: What if we do omit This reprobate, till he were well inclin'd; And satisfy the deputy with the visage Of Ragozine, more like to Claudio ?
DUKE. O, 'tis an accident that heaven provides! Difpatch it presently; the hour draws on Prefixʼd by Angelo : See, this be done, And sent according to command; whiles I Persuade this rude wretch willingly to die.
Proy. This shall be done, good father, presently. But Barnardine must die this afternoon : And how shall we continue Claudio, To fave me from the danger that might come, If he were known alive? DUKE. Let this be done;- Put them in secret
holds, Both Barnardinc and Claudio: Ere twice The fun hath made his journal greeting to
the obduracy of the prisoner, cries out:
After him, fellows, &c. and wben they are gone ouť, turns again to the Duke. Johnson.
I do not fee why this line should be taken from the Duke, and sțill lefs why it should be given to the Provoit, whó, by his question to the Duke in the next line, appears to be ignorant of every thing that has paffed between him and Barnardine. TYRWHITT.
to transport him-] To remove him from one world to another. The French tripas abords a kindred sense. JOHNSON.
The under generation, you shall find
Prov. I am your free dependant.
? The under generation, ] So Sir Thomas Hanmer , with true judgement. · It was in all the former editions :
To yonder ge under and yonder were confounded. JOHNSON.
The old reading is not yonder but yond. STEEVENS.
To yond generation, ] Prisons are generally so constru&ed as not to admit the rays of the sun. Hence the Duke here speaks of its greeting only those without the doors of the jail, to which he must besupposed to point when he speaks these words. Sir T. Hanmer, I think without necessity, reads - To the under generation, which has been followed by the subsequent cditors. Journal, in the preceding line, is daily. Journalier, Fr.
MALONE. Mr. Malone reads :
To yond generation, you mall find But surely it is impoflible that gond should be the true reading; for unless ge-ne-ra-ti-on were founded as a word of five syllables, (a pra&ice from which every ear must revolt, ) the meire would be defc&ive. It reminds one too much of Peascod, ia Gay's What d'ye call it :
" The Pilgrim's Progress-eighth-e-di-ti.on,
" Lon-don prin-ted for Ni-cho-las Bod-ding-ton." By the under generation our poet means the antipodes. So, in King Richard II:
when the searching cyc of heaven is hid “ Behind the globe, and lighis the lower world."