« AnteriorContinuar »
BENE. You take pleasure then in the message ?
BEAT. Yea, just so much as you may take upon a knife's point, and choke a daw withal:
-You have no ftomach, fignior; fare you well. [Exit.
BENE. Ha! Against my will I am sent to bid you come in to dinner —there's a double meaning in that. I took no more pains for those thanks, than you took pains to thank me -'that's as much as to say, Any pains that I take for you is as easy as thanks:-If I do not take pity of her, I am a villain; if I do not love her, I am a Jew: I will go get her picture.
Enter HERO, MARGARET, and URSULA.
9. Propofing with the Prince and Claudio : ] Proposing is conversing, from the French word propos, discourse, talk. STEEVENS.
And bid her steal into the pleached bower,
hide her, To listen our propose : " This is thy office, Bear thee well in it, and leave us alone. Marg. I'll make her come, I warrant you, presently.
Enter BEATRICE, hehind.
Urs. The pleasant'st angling is to see the fish
- our propose :). Thus the quarto. The folio reads purpose. Propofe is right. See the preceding note. Sreeyens.
Purpose, however, may be equally right. It depends only on the manner of accenting the word, which, in Shakspeare's time, was often used in the same sense as propose. Thus, in Knox's History of the Reformation in Scotland, p. 72:
with him fix persons ; and getting entrie, held purpose with the porter.” Again, p. 54, " After supper he held comfortable purpose of God's chosen chil. dren." REED.
MUCHADO Is couched in the woodbine coverture : Fear you not my part of the dialogue. HERO. Then go we near her, that her ear lose no
thing Of the false sweet bait that we lay for it.
[They advance to the bowcr. No, truly, Ursula, she is too disdainful; I know, her fpirits are as coy and wild As haggards of the rock.' URS.
But are you sure, That Benedick loves Beatrice so entirely?
Hero. So says the prince,andmynew-trothedlord. Urs. And did they bid you tell her ofit, madam?
HRRO. They did intreat me to acquaint her of it: But I persuaded them, if they lov'd Benedick, To wish him 4 wrestle with affection, And never to let Beatrice know of it.
Urs. Why did you so? Doth not the gentleman Deferve as full, as fortunate a bed, As ever Beatrice shall couch upon ?
3. As haggards of the rock. ] Turbervile, in his book of Falconry, 1575, tells us, that " the haggard doth come from foreign parts a ftranger and a passenger;" and Latham, who wrote after him, says, that, “ she keeps in subjeâion the most part of all the fowl that fly, insomuch, that the tassel gentle, her natural and chiefest companion, dares not come near that coast where the useth, nor fit by the place where she fiandeth. Such is the greatness of her spirit, She will not admit of any society, until such a time as nature worketh," &c.
So, in The tragical History of Didaco and Violenta, 1576 : " Perchaunce she's not of haggard's kind,
“ Nor heart so hard to bend,' &c. STEEVENS. 4 To wish him ] i. e. recommend or desire. So, in The Honesi Whore, 1604 :
" Go wish the surgeon to have great refpe&," &c. Again, in The Hoghath lost his Pearl, 1614: “But lady mine that shall be, your father, hath wish'd me to appoint the day with you." REED.
as full, &c.] So in Othello :