Imagens das páginas
[ocr errors]

BEATRICE advances.

BEAT. What fire is in mine ears? Can this be true?

Stand I condemn’d for pride and scorn so much?
Contempt, farewell! and maiden pride, adieu!

No glory lives behind the back of such.
And, Benedick, love on, I will requite thee.;

Taming my wild heart to thy loving hand'; $
If thou dost love, iny kindness fhall incite thee

To bind our loves up in a holy band:
For others say, thou dost deserve; and I
Believe it better than reportingly.


[ocr errors]


A Room in LEONATO's House.


LEONATO. D. Pedro. I do but stay till your marriage be consummate, and then go I toward Arragon.

Claud. I'll bring you thither, my lord, if you'll vouchsafe me.

7 What fire is in mine ears?] Alluding to a proverbial saying of the common people, that their ears burn, when others are talking of them. WARBURTON,

The opinion from whence this proverbial saying is derived, is of great antiquity, being thus mentioned by Pliny:

6. Moreover is not this an opinion generally received. That when our cars do glow and tingle, fome there be that our absence doe talkè of us?" Philemon Holland's Translation, B. XXVIII. p. 297. and Brown's Vulgar Errors. REED.

$ Taming mg wild heart to thy loving hand ;] This image is taken from falconry. She had been charged with being as wild as hage gards of the rock; fe therefore 'says, that wild as her heart is, the will tame it to the hand. JOHNSON.

D. Pedro. Nay, that would be as great a soil in the new.glofs of your marriage, as to show a child his new coat, and forbid him to wear it. 9 I will only be bold with Benedick for his company; for, from the crown of his head to the fole of his foot, he is all mirth; he hath twice or thrice cut Cupid's bow-string, and the little liangman dare not shoot at him :: he hath a heart as found as a bell, and his tongue is the clapper; for what his heart thinks, his tongue speaks.

BENE. Gallants, I am not as I have been.
LEON. So say I; methinks, you are ladder.
CLAUD. I hope, he be in love.

D. PEDRO. Hang him, truant: there's no true drop of blood in him, to be truly touch'd with love: if he be fad, he wants money.

BENE. I have the tooth-ach.
D. PEDRO. Draw it.
BENE. Hang it!




as to show a child his new coat, and forbid him to wear it.] So, in Romeo and Juliet :

- As is the night before some festival,
" To an impatient child, that hath new robes,
" And may not wear them.” STEEVENS.

the little hangman dare not shoot at him :) This chara&er of Cupid came from the Arcadia of Sir Philip Sidney:

" Millions of ycares this old drivell Cupid lives; " While still more wretch, more wicked he dotlı prore:

“ Till now at length that Jove him office gives,
“ (At Juno's suite, who much did Argus love,)

" In this our world a hangman for to be
" Of all those fooles tliat will have all they sec."

B. II, ch, xiv. FARMER as a' bell, and his tongue is the clapper ; &c.] A cover allufion to the old proverb :

16 As the fool thinketh 66 So the bell clinketh." STEEVENS.


CLAUD. You must hang it first, and draw it afterwards.

D. Pedro. What? sigh for the tooth-ach ?
LEON. Where is but a humour, or a worm ?

BENE. Well, Every one can master' a grief, ; but he that has it.

Claub. Yet say I, he is in love.

D. Pedro. There is no appearance of fancy in him, unless it be a fancy that he hath to strange disguises; * as, to be a Dutch-man to-day; a Frenchman to-morrow; or in the shape of two countries at once,' as, a German from the waist downward, all flops; " and a Spaniard from the hip upward, no


[ocr errors]

can master a grief,] The old copies read corruptly cannot. The corre&ion was made by Mr. Pope. MALONE.

There is no appearance of fancy, &c.] Here is a play upon the word fancy, which Shakspeare uses for love as well as for humour, caprice, or afje Etation. JOHNSON.

or in the shape of two countries at once, &c.] So, in The Seven deadly Sinnes of London, by Tho. Dekker, 1606. 4to. bl. 1. " For an Englishman's sute is like a traitor's bodie that hath been þauged, drawne, and quartered, and is set up in severall places : his codpiece is in Denmarke ; the collor of his dublet and the belly, in France : the wing and narrow sleeve, in Italy : the short waste hangs ouer a Dutch bötcher's stall in Utrich : his huge sloppes speaks Spanish : Polonia gives him the bootes, &c. and thus we mocke cuerie nation, for keeping one fashion, yet steale patches from cuerie one of them, to peece out our pride ; and are now laughing-stocks to them, because their cut so scurvily becomes us."

STEEVENS. all flops ;] Slops are large loose breeches, or trowsers, worn only by sailors at present. They are mentioned by Jonson, in his Alchymist :

fix great sops “ Bigger than three Dutch hoys." Again, in Ram Alley, or Merry Tricks, 1611.

three pounds in gold 66 These Nous contain." STEVENS. Hence evidently the term lop-feller, for the venders of ready made clothes. NỊCHOLS,


doublet:? Unless he have a fancy to this foolery, as it appears he hath, he is no fool for fancy, as you would have it appear he is. 8

Claud. If he be not in love with some woman, there is no believing old signs: he brushes his hat o' inornings; What should that bode?

D. Pedro. Hath any man seen him at the barber's?

CLAUD. No, but the barber's inan hath been seen with him; and the old ornament of his cheek hath already stuffed tennis-balls.

Leon. Indeed, he looks younger'than he did, by the loss of a beard.

D. Pedro. Nay, he rubs himself with civet: Can you smell him out by that?

Claud. That's as much as to say, The sweet youth's in love.




a Spaniard from the hip upward, no doublct :} There can be no doubt but we should read, all doublet, which corresponds with the adual dress of the old Spaniards. As the passage now ftands, it is a negative description, which is in truth no description at all.

M. MASON. - no doublet:) or, in other words, all cloak. Tbe words

6 Or in the shape of two countries," &c. to " no doublet," were omitted in the folio, probably to avoid giving any offence to the Spaniards, with whom James became a friend in :604. MALONE.

have it appear he is.] Thus the quarto, 1600. The folio, 1623. reads “ have it to appear,” &c. *STEEVENS.

and the old ornament of his cheek hath already stuff’dtennisballs.) So, in A wonderful, strange, and miraculous astrological Prognostication for this. Year of our Lord 1591; written by Nashe, in ridicule of Richard Harvey : they may sell their haire by the pound, to stuffe tennice balles." STEEVENS. Again, in Ram Alley, or. Merry Tricks, 1611.

Thy beard shall serve to stuff those balls by which I get me heat at tenice." Again, in The Gentle Craft, 1600.

** H¢'ll lave it off, and suffe tenice balls with it.” HENDERSON.

[ocr errors]
[ocr errors]

D.Pedro. The greatest noteofitishis melancholy. Claud. And when was he wont to wash his face? D. Pedro. Yea, or to paint himself? for the which, I hear what they say of him.

Claud. Nay, but his jelling spirit; which is now crept into a lutestring, and now governed by stops.

D. PEDRO. Indeed, that tells a heavy tale for him : Conclude, conclude, he is in love.

Claud. Nay, but I know who loves him.

D. PEDRO. That would I know too; I warrant, one that knows him not.

CLAUD. Yes, and his ill conditions; and, in despite of all, dies for him.

D. PEDRO. She shall be buried with her face upwards.


crept into a lutestring,] Love-fongs in our author's time were generally 'sung to the mulick of the lute. So, in K. Henry IV. P.I: “ - as melancholy as an old lion, or a lover's lute." MALONE.

? She shall be buried with her face upwards.] Thus the whole set of editions :. but what is there any way particular in this ? Are not all men and women buried so ? Sure, the poet means, in oppofition to the general rule, and by way of diftin&ion, with her heels upwards, or face downwards. I have chosen the first reading, because I find it the expression in vogue in our author's time. THEOBALD.

This emendation, which appears to me very specious, is rejeded by Dr. Warburton. The meaning seems to be, that she who aded upon principles contrary to others, should be buried with the same contrariety. JOHNSON.

Mr. Thcobald quite mistakes the scope of the poet, who prepares the reader to expcã somewhat uncommon or extraordinary ; and the humour consists in the disappointment of that expe&ation, as at the end of lago's poetry in Othello :

" She was a wight, (if ever such wight were)

" To suckle fools, and chronicle small beer." Heath. Theobald's conje&ure may, however, be supported by a pasage in The Wild Goose Chase of Beaumont and Fletcher :

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »