Imagens das páginas


BENE. Yet is this no charm for the tooth-ach. Old fignior, walk aside with me; I have studied

love cannot starve me ;
• For if I die o'th' first fit, I am unhappy,

" And worthy to be buried with my heels upwards."
Dr. Johnson's explanation may likewise be countenanced by a
passage in an old black letter book, without date, intitled, A merye
Jeft of a man that was called Howieglas, &c. - How Howleglas
was buried.

“ Thus as Howleglas was deade, than they brought him to be buryed. And as they would have put the coffyn into the pytte with ri cordes, the corde at the fetc brake, so that the fote of the coffyn fell into the. botome of the pyt, and the coffyn stood bolt upryght in the middes of the grave. Then de-' fired the people that ftode about the grave that tyme, to let the coffyn to stand bolt upryght. For in his lyfe ty me he was a very marvelous man, &c. and thall be buryed as marvailously ; and in this manner they left Howleglass," &c.

That this book was once popular, may be inferred from Ben fonson's frequent allusions to it in his Poetaster :

" What do you laugh, Owleglas ? " Again, in The Fortunate Isles, a Masque :

What do you think of Owlglas, 16 Instead of him ? " And again, in The Sad Shepherd. This history was originally written in Dutch. The hero is there called Uyle-spegel. Under this title he is likewise introduced by Ben Jonson in his Alchymist, and the Masque and Pastoral already quoted. Menage speaks of Ulespeigle as a man famous for tromperies ingénicuses; adds that his Life was translated into French, and quotes the title-page of it. I have another copy published A Troyes, in 1714. the title of which differs from that set down by Menage.

The passage indeed, may mean only - She shall be buried in ker lover's arms.

So, in The Winter's Tale :
56 Flo. What? like a corse ?
si Per. No, like a bank for love to lie and play on ;
" Not like corse :

or if, - not to be buried,
" But quick and in my arms.
On the whole, however, I prefer Mr. Theobald's conje&ure to my
own explanation. STEEVENS..

This last is, I believe, the true interpretation. Our author often quotes Lilly's Grammar; and here perhaps he remembered a phrase that occurs in that book, p. 59, and is thus interpreted :

" Tu cubas supinus, thou lieft in bed with thy face upwards." Heels and

eight or nine wise words to speak to you, which these hobby-horses must not hear.

[Exeunt BENEDICK and LEONATO. D. PEDRO. For my life, to break with himn about Beatrice.

CLAUD. 'Tis even fo: Hero and Margaret have by this play'd their parts with Beatrice; and then the two bears will not bite one another, when they


Enter Don John.

D. JOHN. My lord and brother, God save

you. D. PEDRO. Good den, brother. D. John. If your

leisure serv'd, I would speak

with you.

D. Pedro. In private?

D. John. If it please you; — yet count Claudio may hear; for what I would speak of, concerns him.

D. PEDRO. What's the matter?

D. John. Means your lordship to be married tomorrow?

[ To CLAUDIO. D. PEDRO. You know, he does.

D. John. I know not that, when he knows what I know.

Claud. If there be any impediment, I pray you, discover it.


face never could have been confounded by either the eye or the

Besides ; Don Pedro is evidently playing on the word dies in Claudio's speech, which Claudio uses metaphorically, and of which Don Pedro avails himself to iatroduce au allufion to 'that consummation which he supposes Beatrice was dying for.


[ocr errors]

D. John. You may think, I love you not; let that appear hereafter, and aim better at me by that I now will manifest: For my brother, I think, he holds you well; and in dearness of heart hath holp to effect your ensuing marriage: surely, suit ill spent, and labour ill bestowed !

D. PEDRO. Why, what's the matter?

D. John. I came hither to tell you; and, circumflances shorten'd, (for she hath been too long a talking of,) the lady is disloyal.

CLAUD. Who? Hero ?

D. John. Even she; Leonato's Hero, your Hero, every man's Hero. 3

Claud. Difloyal ?

D. John. The word is too good to paint out her wickedness; I could say, she were worse; think you of a worse title, and I will fit her to it. Wonder not till further warrant: go but with me tonight, you shall see her chamber-window enter'd; even the night before her wedding day: if you love her then, to-morrow wed her; but it would better fit your honour to change your mind.

Claud. May this be so?
D. PEDRO. I will not think it.

D. John. If you dare not trust that you see, confess not that you know: if you will follow me. I will show you enough; and when you have seen more, and heard more, proceed accordingly.

CLAUD. If I see any thing to-night why I should not marry her to-morrow; in the congregation, where I should wed, there will I shame her.

Leonato's Hero, your Hero, every man's Hero.) Dryden has transplanted this sarcasm into his All for Love:

" Your Clcopatra ; Dolabella's Cleopatra ; every man's Çlco: patra." STEEVENS.


[ocr errors]

D. PEDRO. And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her.

D. John. I will disparage her no further, till you are my witnesses: bear it coldly but till midnight, and let the iffue show itself.

D. PEDRO. O day untowardly turned!
CLAUD. O mischief strangely thwarting !

D. John. O plague right well prevented!
So will you say, when you have seen the sequel.

[ Exeunt.


A Street

Enter DOGBERY and VERGES," with the Watch. Dogs. Are you good men and true ?

VERG. Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul.

Dogs. Nay, that were a punishment too good for them, if they should have any allegiance in them, being chosen for the prince's watch.

VERG. Well, give them their charge,' neighbour Dogberry.

Dogs. First, who think you the most defartless man to be constable ?


Dogberry and Verges,] The first of these worthies had his name from the Dog-berry, i. c. the female cornel, a fhrub that grows in the hedges in every county of England. Verges is only the provincial pronunciation of Verjuice.

STEEVENS. 5 Well, give them their charge,] To charge his fellows, seems to have been a regular part of the duty of the constable of the Watch. So, in A New Trick to cheat the Devil, 1639 :

My watch is set - charge given

and all at peace.” Again, in The Ina Satiate Countess, by Marston, 1603. ." Come on, my hearts are the city's security - I'll give you your charge," MALQNE.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

1 WATCH. Hugh Oatcake, fir, or George Seacoal; for they can write and read.

DogB. Come hither, neighbour Seacoal : God hath blessed you with a good name: to be a wellfavoured man is the gift of fortune ; but to write and read comes by nature.

2 WATCH. Both which, master constable,

Dogs. You have; I knew it would be your anfwer. Well, for your favour, fir, why, give God thanks, and make no boast of it; and for your writing and reading, let that appear when there is no need of such vanity. You are thought here to be the most senseless and fit man for the constable of the watch; therefore bear you the lantern : This is your charge; You shall comprehend all vagrom men; you are to bid any man stand, in the prince's name.

2 WATCH. How if he will not stand?

Dogs. Why then, take no note of him, but let him go; and presently call the rest of the watch together, and thank God you are rid of a knave.

Verg. If he will not stand when he is bidden, he is none of the prince's subjects.

Dogb. True, and they are to meddle'with none but the prince's subjects: – You shall also make no noise in the streets ; for, for the watch to babble and to talk, is most tolerable and not to be endured.

2 WATCH. We will rather sleep than talk; we know what belongs to a watch.

Dogs. Why, you speak like an ancient and most quiet watchman; for I cannot see how sleeping should offend: only, have a care that your bills be not stolen; Well, you are to call at all the

bills be not stolen :) A bill is still carried by the watchat Litchfield. It was the old weapon of English infantry, which, says Temple, gave the most ghaftly and deplorable wounds. It may be called securis falcata. JOHNSON.



« AnteriorContinuar »