CUDDY. Across the fallen oak the plank I laid, LOBBIN CLOUT. This riddle, Cuddy, if thou canst, explain; What flow'r is that which bears the virgin's name, CUDDY. Answer, thou carle, adjuge this riddle right, CLODDIPOLE. Forbear, contending louts, give give o'er your strains; An oaken staff each merits for his pains. But see, the sun-beams bright to labour warn, And gild the thatch of goodman Hodge's barn. (1) Marygold. (2) Rosemary. GUILLOT. Aux deux bouts d'une planche, un matin, ma bergère Et moi, nous balancions; Jeannette plus légère Tombe; l'amour, je crois, l'amour le fit exprès: Je vis.... chut, taisons-nous; les amans sont discrets. COLAS. Devine cette énigme et ma main te couronne : L'épouse d'un monarque au nom d'un petit saint (1)? GUILLOT. Devine aussi la mienne et tu seras mon maître: GROSJEAN. Cessez, jeunes bergers, cessez vos chansonnettes; Heureuses les Fanchons, heureuses les Jeannettes Qu'on chante en vers si doux! cessez, et de ma main Prenez l'un une flûte et l'autre un tambourin. (1) Reine-Glaude. (2) Chevre-feuille. Your herds for want of water stand adry; They're weary of your songs-and so am I. THE POET AND THE ROSE. A FABLE. I Hate the man who builds his name Thus prudes, by characters o'erthrown, Who praises Lesbia's eyes and feature Must call her sister aukward creature; As in the cool of early day, A poet sought the sweets of May, Le soleil dans les champs rappelle la bergère, Ses rayons ont jauni le toit du presbytère; Vos moutons altérés, vos brebis en émoi Sont de vos chants d'amour fatigués... comme moi. Jamais ne connurent l'envie; « Sans offenser ma Virginie, Je puis louer sa jeune sœur; * Fut de tout tems, comme aujourd'hui, Et siffler la pièce nouvelle. Certain rimeur, un jour, errant dans un jardin, A rose he pluck'd; he gaz'd, admir'd, «Go, Rose, my Chloe's bosom grace; » How happy should I prove : » Might I supply that envy'd place » With never fading love! » There, phoenix like, beneath her eye, >>> Involv'd in fragrance, burn and die! » Know, hapless flow'r, that thou shalt find » More fragrant roses there. >> I see thy with'ring head reclin'd envy, and despair ! >> With » One common fate we both must prove » You die with envy, I with love.,» Spare your comparisons, reply'd Of all mankind you should not flout us: We lend you colour and perfume. elke |