Coarse Comus or the Arcadia, to have been put into the hands of boys and virgins, to have made matter for young dreams, like the loves of Hermia and Lysander. But a spot is on the face of this moon.-Nothing short of infatuation could have driven Fletcher upon mixing up with this blessedness such an ugly deformity as Cloe, the wanton shepherdess. words do but wound the ears; but a character of lewdness affronts the mind. Female lewdness at once shocks nature and morality. If Cloe was meant to set off Clorin by contrast, Fletcher should have known that such weeds by juxtaposition do not set off, but kill sweet flowers.] THE FALSE ONE: A TRAGEDY, BY JOHN FLETCHER. PTOLEMY, King of Egypt, presents to CESAR the head of POMPEY. CESAR rebukes the Egyptians for their treachery and ingratitude. CESAR, ANTONY, DOLABELLA, SCEVA, Romans; PTOLEMY, PHOTINUS, ACHILLAS, Egyptians. Pho. Hail, conqueror and head of all the world, Now this head 's off. Cæs. Ha! Pho. Do not shun me, Cæsar. From kingly Ptolemy I bring this present, The crown and sweat of thy Pharsalian labour; The goal and mark of high ambitious honour. Before, thy victory had no name, Cæsar; Thy travail and thy loss of blood no recompence; Thou dream'dst of being worthy and of war; And all thy furious conflicts were but slumbers; Here they take life, here they inherit honour, Grow fix'd and shoot up everlasting triumphs. Take it and look upon thy humble servant, With noble eyes look on the princely Ptolemy, That offers with this head, most mighty Cæsar, What thou wouldst once have given for 't, all Egypt. Ach. Nor do not question it, most royal conqueror, Nor disesteem the benefit that meets thee, Because 'tis easily got, it comes the safer. Yet let me tell thee, most imperious Cæsar, Though he opposed no strength of swords to win this, Nor labour'd through no showers of darts and lances, Yet here he found a fort that faced him strongly, An inward war: he was his grandsire's guest, Friend to his father, and when he was expell'd And beaten from this kingdom by strong hand, And had none left him to restore his honour, No hope to find a friend in such a misery; Sce. Give me hate, gods. Pho. This Cæsar may account a little wicked; But yet remember, if thine own hands, conqueror, If thine own sword had touch'd his throat, what that Sce. He was basely ruin'd, But let the gods be grieved that suffer'd it, Cas. O thou conqueror, Thou glory of the world once, now the pity, way; Thou awe of nations, wherefore didst thou fall thus ? Ant. O, how brave these tears show! How excellent is sorrow in an enemy! Dol. Glory appears not greater than this goodness. Where your unworthy kings lie raked in ashes, Nothing can cover his high fame but heaven, But the eternal substance of his greatness; Your earth shall now be bless'd to hold a Roman, Whose braveries all the world's earth cannot balance- And you that have been agents in this glory, For our especial favour? Ptol. We desire it. Cas. And doubtless you expect rewards ?— I forgive you all: that's recompence. You are young and ignorant; that pleads your pardon; [sister's', And that you loved, though it were your brightest (But her you hate) I would not be behind you. Ptol. Hear me, great Cæsar. Cas. I have heard too much: And study not with smooth shows to invade Had hated Pompey, and allow'd his ruin, 1 Cleopatra. Demolishments of kingdoms, and whole ruins, Are wont to be my orators. Turn to tears, You wretched and poor seeds of sun-burnt Egypt: And now you have found the nature of a conqueror, That you cannot decline with all your flatteries, That where the day gives light will be himself still, Know how to meet his worth with human courtesies. Go, and embalm the bones of that great soldier; Howl round about his pile, fling on your spices, Make a Sabæan bed, and place this phoenix Where the hot sun may emulate his virtues, And draw another Pompey from his ashes Divinely great, and fix him 'mongst the worthies. Ptol. We will do all. Cas. You have robb'd him of those tears His kindred and his friends kept sacred for him, Till Nilus raise his seven heads and devour you. LOVE'S PILGRIMAGE: A COMEDY, BY JOHN FLETCHER. LEOCADIA leaves her father's house, disguised in man's apparel, to travel in search of MARK ANTONIO, to whom she is contracted, but has been deserted by him. When at length she meets with him, she finds, that by a precontract he is the husband of THEODOSIA. In this extremity, PHILIPPO, brother to THEODOSIA, offers LEOCADIA marriage. PHILIPPO. LEOCADIA. Phi. Will you not hear me? Leo. I have heard so much, Will keep me deaf for ever. No, Mark Antonio, Phi. Appeal to reason; She will reprieve you from the power of grief, Why do you strive so ? whither would you fly ? You may from counsel; you may shift your place, Leo. O! Phi. For passion's sake, (Which I do serve, honour, and love in you) No shade, no desert, darkness, nor the grave, Leo. What would you say ? Phi. That which shall raise your heart, or pull down mine, We must have both one balsam, or one wound. I have read you through, And with a wondering pity look'd on you. Of a like red and paleness in mine own. I knew which blush was anger's, which was love's, Sustain❜d in travel; a disguised maid, And though it were my sister which was righted, Could not be glad, where I most bound to triumph: But studied your release: and for that day |