Œuvres, Volume 7,Parte 1Giguet et Michaud, 1809 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 19
Página 20
... place aux palais des Crassus , des Lucullus , et devenir le rendez - vous du luxe , et le siège de la magnifi- cence de Rome . Évandre , en montrant ces lieux à Énée , n'ou- blie aucun de ceux qui seront un jour célèbres . Il lui montre ...
... place aux palais des Crassus , des Lucullus , et devenir le rendez - vous du luxe , et le siège de la magnifi- cence de Rome . Évandre , en montrant ces lieux à Énée , n'ou- blie aucun de ceux qui seront un jour célèbres . Il lui montre ...
Página 25
... place Dio- mède , les deux Ajax , Idoménée , etc. Mais Énée étant tou- jours présent , tout a dû lui être subordonné , excepté son adversaire Turnus , qui , pour l'honneur même de son rival , a dû être digne de lui . D'ailleurs , on ne ...
... place Dio- mède , les deux Ajax , Idoménée , etc. Mais Énée étant tou- jours présent , tout a dû lui être subordonné , excepté son adversaire Turnus , qui , pour l'honneur même de son rival , a dû être digne de lui . D'ailleurs , on ne ...
Página 49
... place : l'un est pour le lecteur un agréable repos , après la catastrophe d'un grand empire ; l'autre est peut - être encore , à cet égard , plus conve- nablement placé entre la mort de Didon et la description des enfers : c'est ce ...
... place : l'un est pour le lecteur un agréable repos , après la catastrophe d'un grand empire ; l'autre est peut - être encore , à cet égard , plus conve- nablement placé entre la mort de Didon et la description des enfers : c'est ce ...
Página 93
... place ; >> Et leur ruse innocente achète autant d'espace >> Que la peau d'un taureau dépouillé par leur main » Pourroit en s'étendant embrasser de terrain : >> Leur ville en prit son nom . Mais , vous , puis - je connoître >> De quel ...
... place ; >> Et leur ruse innocente achète autant d'espace >> Que la peau d'un taureau dépouillé par leur main » Pourroit en s'étendant embrasser de terrain : >> Leur ville en prit son nom . Mais , vous , puis - je connoître >> De quel ...
Página 99
... place à ce séjour superbe , La colonne s'élève aux lieux où croissoit l'herbe . Là , des rochers pesans roule l'informe poids ; Ici , le soc décrit les enceintes des toits ; Là , pour les dieux s'élève un auguste édifice ; Là , viendra ...
... place à ce séjour superbe , La colonne s'élève aux lieux où croissoit l'herbe . Là , des rochers pesans roule l'informe poids ; Ici , le soc décrit les enceintes des toits ; Là , pour les dieux s'élève un auguste édifice ; Là , viendra ...
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux Anchise antique arma armis arva Ascagne asile atque avoit beauté bords bras Carthage ciel cieux circùm cœur combats conjux courroux cruel cùm d'Achille d'Hector d'Homère d'Ilion Danaûm déesse destin Dido Didon dieux divûm Énée enfans Éole épique étoit Évandre fata fils flamme flots fluctus foible fuit fureur genitor Grecs guerriers hæc Haud Hector héros heureux hîc Hinc Homère Idem Ilion ille imitative ingens inter ipse Italiam Jamque Junon Jupiter l'Eneide l'onde Latium lieux limina littora magna magno main malheureux mers mihi moenia monstre mort Mycenas Nate navibus neque numine nunc omnes oris palais Pallas paroît pater peinture pelago père Pergame peuple pleurs poëme poésie poëte Priam primùm Pyrrhus quà quæ quò rivage Romains sacré sang sort superbe talia tectis temple Ténédos terre tibi Troie Troja Troyens Turnus urbe urbem vainqueurs vaisseaux vents Vénus Virgile yeux
Passagens conhecidas
Página 70 - Tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem Conspexere, silent, arrectisque auribus adstant ; Ille regit dictis animos, et pectora mulcet...
Página 370 - II n'est point de serpent, ni de monstre odieux , Qui , par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux.
Página 68 - Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, Ipsius ante oculos ingens a vertice pontus In puppim ferit : excutitur pronusque magister Volvitur in caput ; ast illam ter fluctus ibidem Torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vertex.
Página 360 - Plemmyrium undosum : nomen dixere priores Ortygiam. Alpheum fama est hue Elidis amnem Occultas egisse vias subter mare : qui nunc Ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis.
Página 62 - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras...
Página 76 - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.
Página 332 - Charybdis 420 obsidet, atque imo barathri ter gurgite vastos sorbet in abruptum fluctus rursusque sub auras erigit alternos et sidera verberat unda.
Página 202 - Sigea igni freta lata relucent : exoritur clamorque virum clangorque tubarum. arma amens capio ; nec sat rationis in armis ; sed glomerare manum bello et concurrere in arcem cum sociis ardent animi. furor iraque mentem praecipitant, pulchrumque mori succurrit in armis. ecce autem telis Panthus elapsus Achivum, Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos, sacra manu victosque deos parvumque nepotem 320 ipse trahit, cursuque amens ad limina tendit. ' quo res summa loco, Panthu ? quam prendimus arcem...
Página 112 - Talibus Ilioneus; cuncti simul ore fremebant Dardanidae. 560 Tum breviter Dido vultum demissa profatur: 'Solvite corde metum, Teucri, secludite curas. Res dura et regni novitas me talia cogunt moliri et late fines custode tueri.