Imagens das páginas
PDF
ePub

Proo. In distant lands

With him I've traversed many a wild, and looked
On many a danger; and the thought that thou
Wert smiling then in peace, a happy boy,
Oft through the storm hath cheered him.
Rai. Dost thou deem

That still he lives?-Oh! if it be in chains,
In woe, in poverty's obscurest cell,

Say but he lives-and I will track his steps
E'en to the earth's verge!

Proc. It may be that he lives:

Though long his name hath ceased to be a word

Familiar in man's dwellings.

But its sound

May yet be heard!-Raimond di Procida,

Rememberest thou thy father?

Raimond! doth no voice

Speak to thy soul, and tell thee whose the arms
That would infold thee now ?-My son! my son!
Rai. Father!-Oh God!-my father!

SELECTION XIII.

HAKON-ERLING.-Anonymous.

(Hakon enters leading his son Erling by the hand.)

Erling. 'Tis cold, my father!

Hakon. "Tis yet early morning. Art thou so very chill? Erl. Nay, 'tis no matter.—

I shall behold the rising sun-how grand!

A sight that I have never known before.

Hak. Seest thou yon ruddy streaks akng the east?

Erl. What roses! how they bloom and spread on high! Yet father, tell me whence come all these pearls,

Wherewith the valley here is richly strewn?

How brightly they reflect the rosy light!

Hak. They are not pearls, it is the morning dew!

And that which thou deemest roses, is the sun!

Seest thou? he rises now. Look at him, boy!

Erl. Oh! what a beauteous whirling globe he seems: How fiery red! Dear father, can we never

Visit the sun in yonder distant land?

Hak. My child, our whole life thitherward is tending; That flaming ball of light is Odin's eye-

His other is the moon, of milder light,
That he just now has left in Mimer's well,
There by the charmful waves to be refreshed.
Erl. And where is Mimer's well?

Hak. The sacred ocean

That is old Mimer's deep and potent well.

That strengthens Odin's eyes.

From the cool waves,

At morning duly comes the sun refreshed,
The moon again by night.

Erl. But now it hurts me

It mounts too high.

Hak. Upon his golden throne,

The almighty father mounts, soon to survey
The whole wide earth. The central diamond

In his meridian crown, our earthly sight

May not contemplate. What man darest to meet

The unveiled aspect of the king of day?

Erl. (Terrified.) Hu! hu! my father-in the forest yonder What are those bearded, frightful men?

Hak. Fear not

They are the statues of the gods, by men

Thus hewn in marble. They blind not with sun-gleams.
Before them we can pray with confidence,

And look upon them with untroubled firmness.
Come child-let us go nearer!

Erl. No, my father!

I am afraid-seest thou that old man there!
Him with the beard? I am afraid of him!

Hak. Child, it is Odin-wouldst thou fly from Odin?
Erl. No-no-I fear not the great king in heaven—
He is so good and beautiful, and calls

The flowers from earth's bosom, and himself shines
Like a flower on high;-but that pale sorcerer-
He grins like an assassin!

Hak. Ha!

Erl. Father,

At least let me bring my crown of flowers.

I left it there on the hedge, when first

Thou broughtest me hither to see the sun rise.

Then let us go home;

Believe me that old man there means no good!

Hak. Go bring thy wreath, and quickly come again, A lamb for sacrifice is ever crowned. (Exit Erling.) Immortal powers!

Behold the faith of Hakon in this deed.

Erl.

(Ee-enter Erling.)

Here am I, father, and here's the crown. Hak. Yet

Ere thou goest, my child, kneel down before

Great Odin. Stretch thy hands both up to heaven,
And say, "Almighty father! hear little

Erling-as thy child receive him to thy

Paternal bosom." (He kneels, stretching his arms out towards the sun, and says with childish innocence and simplicity,

Erl. Oh! Great Odin, hear

Little Erling! as thy child receive him

To thy paternal bosom. (Hakon, who stands behind, draws his dagger, and intends to stab him, but it drops out of his hand; Erling turns round quietly, takes it up, and says as he rises, Here it is

Your dagger, father: 'tis so bright and sharp!

When I grow taller I will have one too,

Thee to defend against thy enemies.

Hak. Ha! what enchanter with such words assists

To move thy father's heart?

Erl. How's this, my father?

You are not angry sure! What have I done?

Hak.

Erl.

Come Erling! follow me behind that statue!
Behind that frightful man! Oh! no.

Hak. Yet listen!

There are red roses blooming there, not white-
But red and purple roses-'tis a pleasure

To see them shooting forth. Come then, my child!
Erl. Dear father, stay,-I am so much afraid—

I do not love red roses.

Hak. Come, I say.

Hearest thou not Heimidal's cock! He crows and crows.
Now it is time.

SELECTION XIV.

ESSEX-SOUTHAMPTON-LIEUTENANT OF THE TOWER

RALEIGH.-Jones.

Essex. Oh name it not! my friend shall live, he shall •

I know her royal mercy, and her goodness

Will give you back to life, to length of days,

And me to honor, loyalty, and truth.

Death is still distant far.

Southampton. In life's first spring

Our green affections grew apace and prospered;
The genial summer swelled our joyful hearts,
To meet and mix each growing fruitful wish.
We're now embarked upon that stormy flood
Where all the wise and brave are gone before us,
Ever since the birth of time, to meet eternity.
And what is death did we consider right?
Shall we astonished shrink, like frighted infants,
And start at scaffolds and their gloomy trappings?
Essex. Still I trust long years remain of friendship
Let smiling hope drive doubt and fear away,
And death be banished far, where creeping age,
Disease and care, invite him to their dwelling.
I feel assurance rise within my breast,
That all will yet be well.

South. Count not on hope

We never can take leave, my friend, of life,
On nobler terms. Life! what is life?

A shadow!

Its date is but the immediate breath we draw;
Nor have we surety for a second gale;

Ten thousand accidents in ambush lie
For the embodied dream.

A frail and fickle tenement it is,

Which like the brittle glass that measures time,
Is often broke, ere half its sands are run.

Essex. Such cold philosophy the heart disdains,
And friendship shudders at the moral tale.

My friend, the fearful precipice is past,

And danger dare not meet us more.

Fly swift

Ye better angels, waft the welcome tidings

Of pardon to my friend, of life and joy. (Enter Lieutenant.) Lieutenant. I grieve to be the messenger of woe,

But must, my lords, entreat you to prepare

For instant death. Here is the royal mandate

That orders your immediate execution.

Essex. Immediate execution !—what, so sudden!

No message from the queen, or Nottingham?
Lieut. None, sir.

Essex. Deluded hopes! Oh, worse than death!
Perfidious queen, to make a mock of life!

My friend, my friend destroyed! Oh piercing thought!

Oh dismal chance-in my destruction ruined!

In my sad fall undone! Why could not mine,
My life atone for both, my blood appease?
Can you, my friend, forgive me?

South. Yes, Oh yes,

My bosom's better half, I can.

With thee

I'll gladly seek the coast unknown, and leave
The lessening mark of irksome life behind.
With thee, my friend, 'tis joy to die! 'tis glory;
For who would wait the tardy stroke of time,
Or cling, like reptiles, to the verge of being,
When we can bravely leap from life at once,
And spring triumphant in a friend's embrace! (Enter Raleigh.)
Raleigh. To you, my lord Southampton, from the queen
A pardon comes: your life her mercy spares.

(Exit.)

Essex. For ever blessed be that indulgent power
Which saves my friend. This weight taken off, my soul
Shall upward spring and mingle with the blessed.

South. All-ruling heavens, can this, can this be just?
Support me; hold, ye straining heart-strings, hold
And keep my sinking frame from dissolution.
Oh 'tis too much for mortal strength to bear,
Or thought to suffer! No, I'll die with thee.
They shall not part us, Essex.

Essex. Live, Oh live,

Thou noblest, bravest, best of men and friends,
Whilst life is worth thy wish, till time and thou
Agree to part, and nature send thee to me;

Thou generous soul, farewell;-live and be happy;
And oh! may life make largely up to thee

Whatever blessings fate has thus cut off

From thy departing friend.

Lieut. My lord, my warrant

Strictly forbids to grant a moment's time.

South. Oh, must we part for ever?-Cruel fortune! Wilt thou then tear him hence ?-Severe divorce!

Let me cling round thy sacred person still,

Still clasp thee to my bosom close, and keep

Stern fate at distance.

Essex. Oh, my friend, we'll meet

Again where virtue finds a just reward,

Where factious malice never more can reach us.
Recall thy reason, be thyself once more.-

I fear it not :-This hideous monster, death,
When seen at distance, shocks sweet nature's eye;
But reason, as it draws more near, defies it-
I thank thy sorrows, but could spare them now.
I need not bid thee guard my fame from wrongs;
And oh! a dearer treasure to thy care

« AnteriorContinuar »