Imagens das páginas

A church-yard; in it, a monument belonging to the

Enter Paris and bis Page with a torch.
Par. Give me thy torch, boy: hence, and stand

Yet put it out, for I would not be seen.
Under yon' yew-trees lay thee all along,
Holding thy ear close to the hollow ground;
So shall no foot upon the church-yard tread,
(Being loose, unfirm, with digging up of graves)
But thou shalt hear it: whistle then to me,
As signal that thou hear'st something approach.
Give me those flowers. Do as I bid thee. Go.

Page. I am almost afraid to stand alone
Here in the church-yard, yet I will adventure. [Exit.
Par. Sweet flower, with flowers thy bridal bed I

[Strewing flowers. Sweet tomb, that in thy circuit doft contain The perfect model of eternity, 9 Fair Juliet, that with angels dost remain, Accept this latest favour at my hand; That living honour'd thee, and, being dead, With funeral praises doth adorn thy tomb!

[The boy whistles. s Fair Juliet, that with angels, &c.] These four lines from the old edition. Pope. The folio has these lines;

Sweet flow'r, with Aow'rs thy bridal bed I ftrew;

“ O woe! thy canopy is dust and stones,
" Which with sweet water nightly I will dew,

" Or wanting that, with tears distill’d by moans.
The obsequies which I for thee will keep,
Nightly shall be, to strew thy grave, and weep.”

JOHNSON. Mr. Pope has followed no copy at all; but took the first and fourth lines from the first quarto, omitting the two intermediate ones, which I have restored. STEEVENS.


-The boy gives warning ; something doth ap

What cursed foot wanders this way to-night,
To cross my obsequies, and true love's rite?
What, with a torch! Muffle me, night, a while.

Enter Romeo, and Balthafar with a light.
Rom. Give me that mattock, and the wrenching

Hold, take this letter ; early in the morning
See thou deliver it to my lord and father.
Give me the light. Upon thy life, I charge thee,
Whate'er thou hear'st or feest, stand all aloof,
And do not interrupt me in my course.
Why I descend into this bed of death,
Is, partly, to behold my lady's face:
But chiefly to take thence from her dead finger
A precious ring; a ring that I must use
In 'dear employment. Therefore hence. Be gone: -
But if thou, jealous, dost return to pry
On what I further shall intend to do,
By heaven, I will tear thee joint by joint,
And strew this hungry church-yard with thy limbs :
The time and my intents are savage, wild > ;
More fierce, and more inexorable far
Than empty tygers, or the roaring sea.

Balth. I will be gone, Sir, and not trouble you.
Rom. So shalt thou shew me friendship. Take

thou that:
Live, and be prosperous; and farewell, good fellow.

Balth. For all this fame, I'll hide me hereabout. His looks I fear, and his intents I doubt. (Exit Balth.

Rom. Thou detestable maw, thou womb of death, Gorg'd with the dearest morsel of the earth,

[ocr errors]

- dear employment.] That is, aftion of importance. Gems were supposed to have great powers and virtues. Johnson. • Here the speech concludes in the old copy. ŠTEEVENS.


Thus I inforce thy rotten jaws to open,

[Breaking up the monument. And, in despight, I'll cram thee with more food!

Par. This is that banish'd haughty Montague, That murder'd my love's cousin ; with which grief, It is supposed, the fair creature dy'd, And here is come to do some villainous shame To the dead bodies: I will apprehend him.Stop thy unhallow'd toil, vile Montague, Can vengeance be pursu'd further than death? Condemned villain, I do apprehend thee : Obey, and go with me, for thou must die.

Rom. I must, indeed; and therefore came I hitherGood gentle youth, tempt not a desperate man; Fly hence and leave me. --Think upon these gone, Let them affright thee.-I beseech thee, youth, Pull not another sin upon my head, By urging me to fury.-Oh be gone! By heaven, I love thee better than myself; For I come hither arm'd against myself. Stay not, be gone :-Live, and hereafter say, A madman's mercy bade thee run away.

Par. 3 I do defy thy conjuration, And apprehend thee for a felon here. Rom. Wilt thou provoke me ? then have at thee, boy. [They fight, Paris falls


[ocr errors]

3 The old quarto reads, I do defy thy conjuration,] Tho' I have rarely pronounced that any word I did not like was an interpolation of the players, yet I cannot help thinking that commiferation (the reading of the folio) was inserted by them in the room of conjurations, which they might not have understood.

“ I do defy thy commiferation,” cannot be received as a verse, if harmony is at all essential; and to defy pity or commiseration is rather an uncommon expref-' fion. Paris conceived Romeo to have burst open the monument for no other purpose than to do some villainous shame on the dead bodies, such as witches are reported to have practised; and therefore tells Kim he defies him, and the magic arts which he suspects he is preparing to use. STEEVENS,


Page. Oh Lord, they fight! I will go call the

Par. Oh, I am Nain! if thou be merciful,
Open the tomb, lay me with Juliet.

Rom. In faith, I will:- Let me peruse this face-
Mercutio's kinsman! noble County Paris !
What said my man, when my betosled soul
Did not attend him as we rode? I think,
He told me Paris should have married Juliet :
Said he not so? or did I dream it fo ?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so ? Oh give me thy hand,
One writ with me in four misfortune's book!
I'll bury thee in a triumphant grave-
A grave ? O, no; a lanthorn, Naughter'd youth;
For here lies Juliet; and her beauty makes
This vault a feasting 4 presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr’d.

[Laying Paris in the monument,
How oft, when men are at the point of death,
Have they been merry ? which their keepers call
A lightning before death. 50, how may !
Call this a lightning ?-Oh my love, my wife!
Death, that hath suck'd the honey of thy breath,

[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

- presence~] A presence is a public room. Johnson. This thought, extravagant as it is, is borrowed by Middleton in his comedy of Blurt Master Constable, 1602.

“ The darke! dungeon which spite can devise
“ To throw this carcase in, her gloricus eyes
“ Can make as lightfume, as the fairest chamber
“ In Paris Louvre.

O, bow


Call this a lighıning ?-) I think we should read,

Call this a lightning!

This expreffion occurs frequently in the old dramatic pieces.
So in the lecond part of The Dorinfall of Robert Earl of Hure
tington, 1601.

“ I thought it was a lightning before ceath,
Too sudden to be certain.'



-0, now may

Vol. X.

Hath had no power yet upon thy beauty,
Thou art not conquer’d; beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips, and in thy cheeks,
And death's pale flag is not advanced there.-
Tybalt, ly'st thou there in thy bloody sheet?
oh, what more favour can I do to thee,
Than with that hand, that cut thy youth in twain,
To sunder his, that was thy enemy?
Forgive me, cousin !

—Ah, dear Juliet,
Why art thou yet so fair! shall I believe?
I will believe (come lie thou in my arms)
That unfubftantial death is amorous,
And that the lean abhorred monster keeps
Tliee here in dark, to be his paramour :
For fear of that, I still will stay with thee,
6 And never from this palace of dim night
Depart again : here, here will I remain,


6 And never from this palace of dim night

Depart again : (Come lic thou in my arms;
Here's to thy health. O true apothecary!

Thy drugs are quick) ] Mr. Pope's, and some other of the worser editions acknowledge abfurdly the lines which I have put into parenthesis here ; and which I have expunged from ile text, for this reason : Romeo is made to confefs the effect of the poifon before ever he has tafed it. I suppose, it hardly was fo favoury that the patient should choofe to make two draughts of it. And, cight lines after these, we find him taking the poison in his hands, and making an apostrophe to it; inviting it to perform its office at once; and then, and not till then, does he clap it to his lips, or can with any probability speak of its initant force and effects. Besides, Shakespeare would hardly have made Romeo drink to the health of liis dead mistress. Though the first quarto in '599, and the two old folios, acknowledge this abfurd stuff, I find it left out in several later quarto impreffions. I ought to take notice, that though Mr. Pope has thought fit to stick to the old copies in this addition, yet he is no fair transcriber; for he has funk upon us an hemiftich of most profound absurdity, which pofsefies all thoie copies.

Come, lie thou in my arms ;
Here's to thy health, where e'er thou tumblet in,
true apothecary! &c.


« AnteriorContinuar »