Imagens das páginas

9 To reason most absurd; whose common theine
Is death of fathers; and who full hath cry'd,
From the first corse, 'till he that died to-day,
“ This must be so.' We

pray you, throw to carth
This unprevailing wce; and think of us
As of a father : for, let the world take note,
You are the most im:necince to our thrune;
* And with no less nobility of ove,
Than that which dearcít father bears his son,
? Do I impart toward y u. I or y u: intent
In going back to school to Witt nb is,
It is moít retrograde to our desire :
And we beseech you, 3 bend you to remain
Here, in the cheer and cont of our eye,
Our chiefest courtier, cousin, and our fon.

Queen. Let not thy niother lose her prayers, Ham

let :

pray thee, stay with us, go not to Wittenberg.
Ham. I shall in all my best obey you, Madam.

King. Why, 'tis a loving, and a fair reply;
Be as ourself in Denmark. -Madam, come;
This gentle and unforc'd accord of Hamlet
Sits smiling to my heart; in grace


? To reason most abfurd ;-] Reason, for experience. WARB.

Reason is here used in its common sense, for the faculty by which we form conclufions from arguments. JOHNSON. And with no less nobility of love,] Nobiliiy, for magnitude. ,

WARBURTON. Nobility is rather generosity. JOHNSON. ? Do I impart toward you.- Impart, for profess. WARB.

I believe impart is, impart zzyself, communicate whatever I can bestow. JOHNSON.

Do I impart toward you.
The crown of Denmark was elective. The king means, that
as Hamlet stands the fairett chance to be next elected, he will
Atrive with as much love to ensure it to him, as a father would
Thew in the continuance of heirdom to a son. STELVEXS.

3-bend 3011 to remain] 1. e. fablue your inclination to go from hence, and remain, &c. STEEVENS.


[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

4 No jocund health, that Denmark drinks to-day,
But the great cannon to the clouds shall tell ;
And the king's rouze the heaven shall bruit again,
Re-speaking earthly thunder. Come, away. (Exeunt.

Manet Hamlet.
Ham. Oh, that this too too solid fieíh would melt,
Thaw, and resolve itself into a dew 5!
6 Or that the Everlasting had not fix'd
His canon 'gainst felf-Naughter ! O God! O God!
How weary, ftale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
Fie on't! oh fie! 'tis an unweeded garden,
That grows to feed; things rank, and gross in nature,
Possess it merely. That it should come to this !
But two months dead !-- nay, not so much ; not

two : 7 So excellent a king, that was, to this,

Hyperion 4 No jocund bealth,-) The king's intemperance is very ftrongly impressed; every thing that happens to him gives him occasion to drink. JOHNSON.

5 -resolve itself into a dew!] Resolve means the same as disolve. Ben Jonson uses the word in his Volpone, and in the same fenfe.

“ Forth the resolved corners of his eyes.” STEEVENS. 6 Or that the Everlasting had not fix'd

His cannon 'gainst self-slaughter !--] The generality of the editions read thus, as if the poet's thought were, Or that the Almighty had not planted his artillery, or arms of vengeance, against self-murder. But the word which I restored (and which was espoused by the accurate Mr. Hughes, who gave an edition of this play) is the true reading, i. e. that he had not restrained suicide by his express law and peremptory prohibition. THEOB.

There are yet those who suppose the old reading to be the true one, as they say the word fixed seems to decide too strongly in its favour. I would advile such to recolleet Virgil's expression.

- firit leges pretio, atq; refixit. STEEVENS. ? So excellent a king, that ruas, to this,

Hyperion to a Satyr :] This fimilitude at first fight feems to be a little far-fetch'd; but it has an exquifite beauty,


Hyperion to a Satyr: fo loving to my mother,
& That he might not let e'en the winds of heaven
Visit her face too roughly. Heaven and earth!
Must I remember? Why, she would hang on

As if increase of appetite had grown
By what it fed on: and yet, within a month-
Let me not think on't-Frailty, thy name is Woman!
A little month; or ere thofe shoes were old,
With which she follow'd my poor father's body,
Like Niobe, all tears :- Why she, even she
O heaven! a beast, that wants discourse of reason,
Would have mourn'd longer -- married with my

uncle, My father's brother; but no more like Than I to Hercules. Within a month Ere yet the falt of most unrighteous tears Had left the Aushing in her gauled eyesShe married. -Oh, most wicked speed, to post With such dexterity to incesluous iheets ! It is not, nor it cannot come to good : But break, my heart; for I must hold my tongue !

my father,

By the Satyr is meant Par, as by Hyperion, Apollo. Pan and Apollo were brothers, and the allusion is to the contention bethose two gods for the preference in mufick. WARBURTON.

In former editions,

That be permitted not the winds of heaven] This is a sophistical reading, copied from the players in fome of the modern editions, for want of underitanding the poct, whose text is corrupt in the old impressions : all of which that I have had the fortune to see, concur in reading ;

So loving to my mother,
That he might not beteene the winds of heaven

Vifit her face too roughly. Beteene is a corruption without doubt, but not so inveterate a one, but that, by the change of a single letter, and the separation of two words mistakenly jumbled together, I am verily persuaded, I have retrieved the poet's reading — That be might not let e'en the winds of heaven, &c. THEOBALD.

[blocks in formation]

Enter Horatio, Bernardo, and Marcellus.
Hor. Hail to your lordship!

Hom. I am glad to see
Horatio, or I do forget myself?
Hor. The same, my lord, and your poor


you well:


Ham. Sir, my good friend; I'll change that name

with you.

And 'what make you from Wittenberg, Horatio? Marcellus !

Mar. My good lord

Liam. I am very glad to see you; a good Even, Sir. - But what, in faith, make you from Wittenberg ?

Hor. A truant disposition, good my lord.

Hem. I would not hear your enemy say so; Nor Mall


do mine ear that violence,
To make it truster of your own report
Against yourself. I know, you are no truant.
But what is your affair in Elfinour?
We'll teach you to drink deep, ere you depart.

Hor. My lord, I came to see your father's funeral.

Ham. I pray thee, do not mock me, fellow-student; I think, it was to see my mother's wedding.

Hor. Indeed, my lord, it follow'd hard upon. Ham. Thrift, thrift, Horatio ! the funeral bak'd


servant, you



9 ~I'll change that

name -] I'll be

thall be my friend. JOHNSON.

-what make you] A familiar phrase for what are you doing. JOHNSON.

-good Even, Sir.] So the copies. Sir Th. Hanmer and Dr. Warburton put it, good morning.

The alteration is of no importance, but all licence is dangerous. There is no need of any change. Between the first and eighth scene of this act it is apparent, that a natural day must pats, and how much of it is already over, there is nothing that can determine. The king has held a council. It may now as well be evening as morning. JOHNSON,

Did coldly furnish forth the marriage-tables.
'Would I had met my 3 dearest foe in heaven,
Or ever I had seen that day, Horatio !-
My father-methinks, I see my father.
Hor. Oh where, my lord ?
Ham. In my mind's eye, Horatio. .
Hor. I saw him once, he was a goodly king.

Ham. He was a man, take him for all in all, * I shall not look upon his like again.

Hor. My lord, I think, I saw him yesternight.
Ham. Saw ! who?
Hor. My lord, the king your father.
Ham. The king my

Hor. 5 Season your admiration but a while,
With an attent ear; 'till I may deliver,
Upon the witness of these gentlemen,
This marvel to you.

Hom. For heaven's love, let me hear.

Hor. Two nights together had these gentlemen,
Marcellus and Bernardo, on their watch,
In the dead waste and middle of the night,


Deareft, for direst, most dreadful, most dangerous.

JOHNSON. Dearest signifies mos confequential, important. So in Romeo and Juliet :

-a ring that I must use
In dear employment.” So in Timon :

“ -In our dear peril.” Again in Twelfth Night:

Whom thou in terms so bloody and so dear

“ Haít made thine enemies.So in K. Hen. IV. P. 1. Which art my nearest and dearesi enemy.”

STEEVENS. 4 I shall not look upon his like again.] Mr. Holt proposes to read from Sir - Samuel's emendation,

Eye shall not look upon his like again ;" and thinks it is more in the true spirit of Shakespeare than the other. STEEVENS.

s Season your admiration] That is, temper it. JOHNSON.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »