« AnteriorContinuar »
of DEUTEROMELIA, and in this book is contained the catch above given.
Sir. J.HAWKINS. (P. 178.) There dwelt a man in Babylon- Lady, Lady. This song, or at least, one with the same burthen, is alluded to in B. Jonson's Magnetic Lady, Vol. IV. p. 449.
“ Com. As true it is, Lady, Lady i'the song.” T.T. TRAY-TRIP, (p. 197.) a game much in vogue in our author's days : it is ftill retained among the lower class of young people in the West of England; and was, I apprehend, the same as now goes under the name of Scotch-hop, which was play'd either upon level ground marked out with chalk in the form of squares or diamonds, or upon a chequered pavement. Jasper Maine in the City-Match evidently alludes to the latter:
Aur. Marry a fool, in hope to be a lady-mayoress?
Could name good ladies that are fain to find
Wit for themselves, and knights too.
Of one whose husband was so meek, to be
See Dudley's Old Plays, Vol. X. p. 28. Mr. Steevens ingeniously conjectures, tray trip should be trytrip, the same as wrestling; and he tells us, “ he has some“ where read among the commendations of a young noble
man, that he was good at the game of try-trip, or tray“ trip.” Now, it is not improbable, that, in the simplicity of Shakespeare's time, even a young nobleman might pique himself upon his activity at Scotch-hop, or tray-trip. And from the passage cited from Maine it is clear the game might be play'd by one only.
(P. 229.) I am not tall enough to become the function well. This cannot be right. The word wanted should be part of the description of a careful man. I should have no objection to read-pale.
T.T. (P. 245.) Then he's a rogue, and a pally measure Pavin. I hate a drunken rogue.
B. Jonson also mentions the Pavin, and calls it a Spanish dance, Alchemist, p. 97. but it seems to come originally from Padua, and should rather be written Pavane, as a corruption of Paduana. A dance of that name (Saltatio Paduana) occurs in an old writer, quoted by the annotator on Rabelais. Book V. C. 30.
Pally measures is undoubtedly a corruption, but I know not how it should be rectified.
T. T. (P. 251.) – Upon some stubborn and uncourteous parts
We had conceiv'd against him. Surely we should rather read-conceiv'd in him. T. T. (P.271.)
Le lower melles Perchance are purblind This, I believe alludes to the ancient manner of eating in royal and noble houses by melles. The attendants on great personages were ranked according to the higher and lower mesjes which they sat down to in the great hall
. The lower messes therefore are the inferior attendants, the courtiers of lower rank and less consideration. Concerning the different melles in the great families of our antient nobility. See the Housbold Book of the 5th Earl of Northumberland. 8vo, 1770. PERCY. (P. 283.)
a sad Tale's best for Winter. Hence, I suppose, the title of the play.
T.T. A CROAN (p. 297.) an old toothless sheep : thence an old woman.
(P. 309.) I have got strength of limit. From the following passage in the black letter history of Titana and Theseus (of which I have no earlier edition than that in 1636) it appears that limit was antiently used for limb.
thought it very strange that nature should endow « so fair a face with so hard a heart, such comely limits with “ such perverse conditions."
Steevens. (P. 340.) — Fadings. An Irilh dance of this name is mentioned by B. Jonson in The Irish Masque at Court. Vol. V. P. 421, 2.
and daunlh a fading at te wedding." Again, in Beaumont and Fletcher's Knight of the Burning Pestle, p.416. “ I will have him dance Fading; Fading is a fine jigg."
T.T. GLOVES, sweet (p. 343.) In the computus of the burfars of Trinity college, Oxford, for the year 1631, the fol. lowing article occurs, “ Solut. pro fumigandis chirothecis." Gloves make a constant and considerable article of expence in the earlier accompt-books of the college here mentioned; and without doubt in those of many other societies. They were annually given (a custom still sublifting) to the college-tenants, and often presented to guests of distinction. But it appears (at least, from accompts of the said college in preceding years) M m 2
that the practice of perfuming gloves for this purpose was fallen into difuse soon after the reign of Charles the First.
WARTON. (P. 344.) I love a ballad in print or a life. Theobald reads, as it is here printed
or a life.
The text, however, is right; only it should be printed thus -a’life. So it is in B. Jonson,
thou lorist a'-life “ Their perfum'd judgment.” It is the abbreviation, I suppose, of —at life; as a'-tvork is, of at work.
T. T. MEMORIZE (P 401.) “ Memorize another Golgotha," that is, to transinit another Golgotha to posterity. The word, which some suppose to have been coined by Shakespeare, is used by Spenser in a sonnet to lord Buckhurst prefixed to his Pastorals, 1579.
In vaine I thinke, right honourable lord,
WARTON. (P. 439.) As an additional proof that a firide is not always an action of violence, impetuosity, or tumult, the following instance from Harrington's Translation of Ariosto, may be brought.
He takes a long and leisurable Aride,
Orlando Furioso, 28th Book, Stanza 63. This tranflation was published carly enongh for Shakespeare to have seen it.
STEEVENS. UNMANNERLY (p. 452.) Whether the word which fol. lows be reechd, brecch'd, hatch'd, or drench'd, I am at least of opinion that unmannerly is the genuine reading. Macbeth is defcribing a scene shocking to humanity: and, in the midst of his narrative, throws in a parenthetical reflection, confifting of one word not connected with the sentence, “ (O moft “ unseemly sight!” For this is a meaning of the word unmannerly: and the want of considering it in this detached funfe has introduced much confusion into the paffage. The Latins often used nefas and infandum in this manner. Or, in
the same sense, the word may be here applied adverbially. The correction of the author of the Revisal is equally frigid and unmeaning. “ Their daggers in a manner lay drench'd
The manifest artifice and diffimulation of the speech seems to be heightened by the explanation which I have offered.
66 with gore.'
(P. 16.) PHILIP, “Philip! spare me, fames." This passage has much embarassed the commentators. The above is Dr. Warburton's emendation, thus explained: “Don't “ affront me with an appellation that comes from a family “ which I disclaim." Mr. Pope remarks, that a sparrow is called Philip: and Mr. Theobald calls this mean and trilling, with what propriety the reader will judge from the following quotation, which seems to confirm Mr. Pope's explanation. In the Widow, see Dodr. Old Plays, Vol. VI. p. 38. Pbil. I would my letter, wench, were here again,
I'd know hin wiser ere I seni him une;
And travel fome five year first.
To understand the words; methinks the words
And yet to fee, if he can come when he's c:\d. The Bafard therefore means : Philip! Do you take me for a sparrow, James? — See 6i5. at.] (P. 18.) Needs must you lay your heart at his diffofe, &c.
Against whole fury and unmatched force
The awless lion could not wage the fight, &c. Shakespeare here alludes to the old metrical romance of Richard Coeur de lion, wherein this once celebrated monarch is related to have acquired his distinguishing appellation, by having plucked out a lion's heart to whose fury he was exposed by the duke of Austria, for having Nain his son with a blow of his fift. From this ancient romance the story has
crept into some of our old chronicles: but the original parage may be seen at large in the introduction to the third vol. of Reliques of ancient English Poetry.
PERCY. (P. 77.) And more, more strong, (the lesser is my fear) i fball endue you with. The first Folio reads,
then lesser is my fear The present text is given according to Theobald whose reading I cannot understand, though the true one is obvious çnough when lesler is
T.T. (P. 87.) or ere we meet
Addition to a former Note That Or has the full sense of before, and that e'er wher joined with it is merely augmentative, is proved from innumerable passages in our ancient writers, wherein Or occurs simply without e'er, and must bear that signification. Thus in the old Tragedy of Master Arden of Feverfbam 1599, quarto (attributed by some, tho' falsely, to Shakespeare) the wife says,
“ He shall be murdered or the guests come in." Sig. H. B. III.
PERCY. GQURD (p. 212.) a large fruit so called, which is often scooped hollow for the purpose of containing and carrying wine and other liquors : from thence any leathern bottle grew to be called by the same name, and so the word is used by Chaucer.
BALK'D floated: (p. 227.) from the Italian verb Valicarc.
BALK'D (p. 227.) Balk is a ridge; and particularly, a ridge of land: here is therefore a metaphor, and perhaps the poet means, in his bold and careless manner of expression, - Ten thousand bloody carcasses piled up together in a long “ heap."-"A ridge of dead bodies piled up in blood.” If this be the meaning of Balked, for the greater exactoess of conftruction, we might add to the pointing, viz.
Balk'd, in their own blood, &c.-" Piled up into a ridge, and in their own blood, &c.” But without this punctuation, as at present, the context is more poetical, and presents a stronger image. I once conjectured,
Bak'd in their own blood.Of which the sense is obvious, But I prefer the commor reading. A Balk, in the sense here mentioned, is a common expresion in Warwickshire, and the northern counties. It is psed in the same signification in Chaucer's Plowman's Tale, P: 183. edit. Urr. V, 2428,