« AnteriorContinuar »
(P. 289. n. 8.) This is an Apostrophe of the prince to his absent father, not an answer to Falstaff
(N. 9.) There is a marginal direction in the old play of king Cambises, “ At this tale rolde, let the queen weep;” which I fancy is alluded to, though the measure is not preserved.
(P. 290. n. 3.) The style immediately ridiculed, is that of Lilly in his Euphues. “ Though the Camomile the more it is troden “ and pressed downe, the more it spreadeth ; yet the violet “ the oftener it is handled and touched, the sooner it withereth “ and decayeth, &c.”
(P. 293. n. i) Lilly in his Endimion, says, “ Tufh, tush, “ neighbours, take me with you.
(P. 306. n. 3.) It is a woman's faalt, is spoken ironically.
(P. 315. n. 4.) You very rightly support the old reading. The word is used by Shelton in his translation of Don Quixote. The Tinker, in the introduction to the Taming of the Shrow, was by education a card-maker.
(P. 319. n. 9.) You have so fully discussed the subject of flowed prunes, that one can add nothing but the price. In a piece called Banks's Bay Horse in a Trance, 1595, we have “ A stock of “ wenches, set up with their fewed prunes, nine for a tester.”
(P. 358.) “ This gunpowder Percy.” I have not any very early editions of this play : query; whether these words were not added after the powder plot?
(P. 359.) “ I gave him this wound in the thigli.” The very learned lord Littleton observes, that Shakespeare has applied an action to Falstaff, which William of Malmsbury tells us was really done by one of the Conqueror's knights to the body of king Harold. I do not however believe that lord Littleton supposed Shakespeare to have read this old Monk. The story is told likewise by Matthew Paris and Matthew of Westminster; and by many of the English Chroniclers, Stowe, Speed, &c. &c.
HENRY IV. 2d Part.
(P. 378. n. 9.) You have confounded Dr. Caius with Dr. Li
It has been thought strange, that our author Thould take the name of the former for his Frenchman in the Merry Wives of Windsor : but Shakespeare was little acquainted with literary history ; and without doubt from this unusual name supposed him have been a foreign quack. Add to this, that the doctor was handed down as a kind of Roficrucian: Mr. Ames had in MS one of the “ Secret Writings of Dr. Caius."
P. 385. ) If the Fellow's great Belly prevented him from seeing bis way, he would want a dog, as well as a blind man.
(P. 400.) The German hunting, is, I suppose, hunting the wild boar. Shakespeare in another place speaks of “ a full-acorn'd “ boar, a German one.”
(P. 406. n. 4.) I think Dr. Warburton's correction is right. A cap is not a thing likely to be borrowed, in the common sense of the word : and in the sense of fealing, the sentence 1hould be a cap to be borrowed. Befides, conveying was the cant phrase for fiealing (P. 417 )“ I will drink no more for no man's pleasure, I
This should not be printed as a broken sentence. The duplication of the pronoun was very common : In the London Prodigal, we have " I fcorn service, I.” “ I am an afs, I.” says the stage-keeper in the induction to Bartholomew Fair, and Kendall thus translates a well-known epigram of Martial,
.. I love thee not, Sabidius,
“ I cannot tell thee why :
“ I do not love thee, 1." I forgot to observe to you, that in Kendall's collection there are many tranllations from Claudian, Ausonius, the Anthologia, &c.
11. 427. n. 3;) Certainly the word clasping better preserves the integrity of the metaphor, or perhaps, as the expression is old tables, we might read licking : Bardolph was kifing the hoftes; and old ivory books were commonly cleaned by licking them.
(P. 444.) « For you, Mouldy, Jay at home till you are past “ service.“ This should surely be, “ For you, Mouldy, you have stay'd at home, &c.” Falstaff has before a similar allusion, “ 'Tis the more time thou wert used."
There is some miftake in the number of recruits': Shallow says, that Falstaff should have four there, but he appears to get but three : Wart, Shadow, and Feeble.
(P. 449. n. 3.) Mr. Edwards ridicules Dr. Warburton's note on this passage, but without reason. 'Gower has a chapter in his Confellio Amantis," Of the three stones that Philofoplires made:” and Chaucer in his tale of the Chanon's Yeman expressly tells us, that one of them is Alixar cleped; and that it is a water made of the four clements. Face in the Alchymist allures us, it is “ a fione, "and not allone.": (P. 458. n. 7.) I believe two lines are out of place. I read,
“This contains our general grievances,
“ To us to our purposes confined. (P.495.) This very natural character of Justice Silence is not fufficiently observed." He would scarcely speak a word before, and now there is no possibility of stopping his mouth. He has a catch for every occasion.
- " When flesh is cheap, and females dear." Here the double sense of the word dear must be remembered. Ever among is afed by Chaucer in the Romant of the Rose,
“ Ever among (fothly to faine)
“ I suffre noie and mochil paine."
“Doe me right, and dub me knight, Balurdo."
I wonder no one has remarked at the conclufion of the epilogae, that it was the custom of the old players at the end of their pero formance, to pray for their patrons. Thus at the end of New Cuftom,
" Preserve our noble Q. Elizabeth, and her councell all." And in Locrino,
“ So let us pray for that renowned maid, &c." And in Middleton's Mad World my Masters, " This ihows like “ kneeling after the play ; I praying for my Lord Overmuch and “his good Countess, our honourable lady and mistress."
KING HENRY V.
(VOL. IV.p. 33. n. 9.) Iceland dog is probably the true reading; yet we often meet with island. Drayton in his moon-salfe mencions water-dogs, and islands. And John Taylor dedicates his Sculler, “ To the whole kennell of Antichriff's hounds, prieits, friars, “monks, and Jesuites, mastifs, mongrels, islands, blood-hounds, « bobtaile-tikes."
(P. 48.n.6.) Old Tuffer in his description of Norwicb, tells us
“ A city trim
“ That pitch and paie, or keepe their daye."
One of the old laws of Blackwell-ball, was, that, “ a peany
(P. 71. 0. 3.) This picture of Fortune is taken from the old his.
TP. 109.) Signieur Dew should be a gentleman."
K. HENRY VI. THREE PARTS
I have already given some reasons, why I cannot believe, that these plays were originally written by Shakespeare. The question, who did write them? is at best, but an argument ad ignorantiam. We must remember, that very many old plays are anonymous ; and that play-writing was scarcely yet thought reputable: nay, rome authors express for it great horrors of repentance.
I will ar tempt, however, at some future time, to answer this question : the disquisition of it would be too long for this place.
Ooe may at least argue, that the plays were not written by Shakespeare, from Shakespeare himself. The chorus at the end of Henry V. addresses the audience
“ For their fake, “ In your fair minds let this acceptance take.". But it could be neither agreeable to the poet's judgment or his modefty, to recommend his new play from the merit and success of Henry VI.!-His claim to indulgence is, that, tho' bending and unequal to the talk, he has ventured to pursue tbe fory: and this sufficiently accounts for the connection of the whole, and the allofions of particular passages.
(P. 157. n. 8.) Mr. Theobald might have seen his notion contradicted in the very line he quotes from. Fastolfe, whether truely or not, is said by Hall and Holing fead to have been degraded for cowardice. Dr. Heylin in his St. George for England, tells us, that “ he was afterwards, upon good reason by him alledged in “ bis defence, restored to his honour.— This Sir John Falstof, « continues he, was, without doubt, a valiant and wise captain, “ notwithftanding the stage hath made merry with him.”
(P. 348. n. 6.) In the letter concerning 2. Elizabeth's entertainment at this place, we find,“ the castle hath name of Kylle“ lingwoorth; but of truth, groounded upon faythfull story, “ Kenelwoorth." (P. 355.)
« Let them kiss one another.” This is from the Mirrour for Neighbours in the legend of Jack Cade.
“ With these two heads I made a prety play,
" And for my sport made each kise other (węte.” (P. 531. n. 7.) There is no occasion for correction. « 'Till “ death us depart,” was the expression in the old marriage sero vice.
(P. 450. n. 5.) This passage unavoidably brings before the mind that admirable image of old age, in Sackville's Induction,
“ His withered hist fill knocking at deathos dore," &c.
KING RICHARD III.
(VOL. VII. p. 124. 1. 9.) In the Scornfull Lady of Fietober, Welford says to Sir Roser, the curate, “ I acknowledge you to “ be your art's mafier."—" I am bot a bachelor of art, Sir," re. plie, Sir Roger. Mr Guthrie would have done well to have in. formed us, how Sir Roger could poffibly have bought his title of the pope's nuncio; when, as Abigail tells us, he had only “ [wenty " nobles de cloro, besides his pigges in polle."
(P. 209. n. 5.) In the second part of Marston's Antonio, “ Cor. nets found a crnet."
(P. 148 ) A childish imitation of Dr. Legge's play was written by one Lacy; which had not been worth mentioning, were they not confounded by Mr. Capell.
KING HENRY VIII.
I intirely agree in opinion with Dr. Johnson, that Ben Yenjca wrote the prologue and epilogue to this play. Sbakespeare had a little before afifted him in his Sejanus; and Ben was too proud to receive assistance without returning it. It is probable, that he drew up the directions for the parade at the cbriftening, &c. which his employment at coure would teach him, and Sbaki/pearı must be ignorant of: I think, I now and then perceive his hand in the dialogue.
It appears from Stowe, that Robert Green wrote somewhat ox this subject.
CORIOL A N U S.
(P. 291.) “ One word, good citizens."
. We are accounted poor citizens; the patricians good.”— Good is here used in the mercantile sense.
So Touchsione in Eastward Hoe, “ known good meo, well mo“ nied.”
(P. 337. n. 3.) Cleaveland introduces this, according to his quaint manner,
“ Her cheeks,
“ Between her Yerk and Lancaster."
(P. 353.) Coriolarus seems now, in earnest, to petition for the coníulate : perhaps we may better read,