« AnteriorContinuar »
son for that; and yet, to say the truth, reason and love keep little company together nowadays. The more the pity, that some honest neighbors will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion.
Tita. Thou art as wise as thou art beautiful.
Bot. Not so, neither; but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn.
Tita. Out of this wood do not desire to go; Thou shalt remain here, whether thou wilt or no. I am a spirit of no common rate; The summer still doth tend upon my state, And I do love thee: therefore, go with me; I'll give thee fairies to attend on thee; And they shall fetch thee jewels from the deep; And sing, while thou on pressed flowers dost sleep. And I will purge thy mortal grossness so, That thou shalt like an airy spirit go. — Peas-blossom! Cobweb! Moth! and Mustard-seed!
Enter four Fairies. 1 Fai. Ready. 2 Fai.
And I. 3 Fai.
And I. 4 Fai.
Tita. Be kind and courteous to this gentleman;
1 i. e. jest or scoff.
2. The fruit of a bramble called rubus cæsius ; sometimes called also the blue-berry.
1 Fai. Hail, mortal!
Bot. I cry your worship’s mercy, heartily.—1 beseech your worship’s name?
Bot. I shall desire you of more acquaintance, good master Cobweb. If I cut my finger, I shall make bold with you. Your name, honest gentleman ?
Bot. I pray you, commend me to mistress Squash,” your mother, and to master Peascod, your father. Good master Peas-blossom, I shall desire you of more acquaintance too.—Your name, I beseech you, sir ?
Bot. Good master Mustard-seed, I know your patience? well. That same cowardly, giant-like ox-beef hath devoured many a gentleman of your house. I promise you, your kindred hath made my eyes water ere now. I desire you more acquaintance, good master Mustard-seed.
Tita. Come, wait upon him; lead him to my bower.
The moon methinks looks with a watery eye;
Lamenting some enforced chastity.
SCENE II. Another Part of the Wood.
1 « I shall desire you of more acquaintance.” This kind of phraseology was not uncommon.
? A squash is an immature peascod. 3 The words are spoken ironically, as it was the prevailing opinion in Shakspeare's time, that mustard excited choler.
Puck. My mistress with a monster is in love.
When they him spy,
2 A patch was a common contemptuous term. 3 Barren is dull, unpregnant. Sort is company.
4 A head. 5 The chough is a bird of the daw kind.
Obe. This falls out better than I could devise. But hast thou yet latched the Athenian's eyes With the love-juice, as I did bid thee do?
Puck. I took him sleeping,—that is finished, too,And the Athenian woman by his side; That, when he waked, of force she must be eyed.
Enter DEMETRIUS and HERMIA.
Dem. O, why rebuke you him that loves you so ?
Dem. So should the murdered look; and so should I,
Her. What's this to my Lysander? Where is he? Ah, good Demetrius, wilt thou give him me ?
Dem. I had rather give his carcass to my hounds. Her. Out, dog! Out, cur! Thou driv'st me past
the bounds Of maiden's patience. Hast thou slain him, then? Henceforth be never numbered among men!
1 Latched or letched, licked or smeared over.
0! once tell true, tell true, even for my sake.
Dem. You spend your passion on a misprisedmood.
Her. I pray thee, tell me then that he is well. Dem. An if I could, what should I get therefore ?
Her. A privilege, never to see me more.And from thy hated presence part I so,See me no more, whether he be dead or no. [Exit.
Dem. There is no following her in this fierce vein; Here, therefore, for a while I will remain. So sorrow's heaviness doth heavier grow, For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe; Which now, in some slight measure, it will pay, If for his tender here I make some stay.
[Lies down. Obe. What hast thou done? Thou hast mistaken
quite, And laid the love-juice on some true-love's sight. Of thy misprision must perforce ensue Some true-love turned, and not a false turned true. Puck. Then fate o’errules; that, one man holding
Obe. About the wood go swifter than the wind,
Puck. I go, I go; look, how I go;
1 A touch anciently signified a trick.
4 Alluding to the ancient supposition, that every sigh was indulged at the expense of a drop of blood.