Imagens das páginas
PDF
ePub

means free of all charge: compare the expression "to pay one's shot." The word comes from Anglo-Saxon sceotan, to throw down in payment; Old French escot, payment of one's own share of a common expense; Italian scotto, the reckoning at an inn; Icelandic skot, a contribution; Low German schelen, to cash, schott, contribution; compare Gaelic sgot, part or share.

The expression "to pay scot and lot" also throws some light on the word, meaning to pay shares in proportion.

Scotch wut. "It requires," said Sydney Smith, "a surgical operation to get a joke well into a Scotch understanding. Their only idea of wit, or rather that inferior variety of the electric talent which prevails occasionally in the North, and which, under the name of wut, is so infinitely distressing to people of good taste, is laughing immoderately at stated intervals. They are so imbued with metaphysics that they even make love metaphysically. I overheard a young lady of my acquaintance, at a dance in Edinburgh, exclaim in a sudden pause of the music, What you say, my lord, is very true of love in the aibstract, but—' Here the fiddlers began fiddling furiously, and the rest was lost."

[ocr errors]

This famous phrase has always been a thorn in the Scotchman's side. After thinking over it for a quarter of a century, some representative of the race evolved the retort that it was an English joke which necessitated the operation, and the northern part of the island of Great Britain has not yet recovered from the convulsions into which it was immediately thrown. Before Sydney Smith, however, Horace Walpole had said, referring to the same race, "The whole race has hitherto been void of wit and humor, and even incapable of relishing it." (Letter to Sir Horace Mann, 1778.) Another estimate of the Scotch which has a history of its own is the following from Chapman, Jonson, and Marston's "Eastward Ho:"

Only a few industrious Scots, perhaps, who indeed are dispersed over the face of the whole earth. But as for them there are no greater friends to Englishmen and England when they are out on't, in the world, than they are. And for my own part I would a hundred thousand of them were there [Virginia]; for we are all one countrymen now, ye know, and we should find ten times more comfort of them there than we do here.-Act iii., Sc. 2.

This is the passage that gave offence to James I. and caused the imprisonment of the authors. The leaves containing it were cancelled and reprinted, and it occurs in only a few of the original copies.

Scrape an acquaintance. An anecdote is told of the Emperor Hadrian, from which this phrase may be derived. As the emperor was entering a bath, he saw an old soldier scraping himself with a tile. Recognizing a former comrade, and pitying his condition that he had nothing better than a tile for a flesh-brush, he sent him a sum of money and some bathing-garments. Next day, as Hadrian entered the bath, he found it crowded with old soldiers scraping themselves with tiles. He understood the intent, and wittily evaded it, saying, "Scrape yourselves, gentlemen, but you will not scrape an acquaintance with me." Some authorities refer it to the custom of scraping the foot behind in bowing, which was always done in the formal days of Louis XIV.

Scrape, Getting into a. This phrase probably comes down to us from the days when England was still full of forests, and the deer running wild in the woods cut sharp gullies between the trees, called "deer-scrapes," which it was easier to fall into than to climb out of. Another suggested derivation takes the phrase from the driving of a ball at the game of golf into a rabbitburrow or scrape." The Rev. H. T. Ellacombe, M.A., in Notes and Queries, February 14, 1880, says that in 1803 a woman was killed by a stag in Powderham Park, Devon, "It was said that, when walking across the park, she

attempted to cross the stag's scrape," which he says is "a ring which stags make in the rutting season, and woe be to any who get within it." He confirms his story by a copy of the parish register, which records that "Frances Tucker (killed by a stag) was buried December 14, 1803."

Scratching, Scratcher. These more vigorous than euphonious names have been given in the American vernacular to a political act and its perpetrator, respectively. In many of the States all public officials are voted on a single ballot, in others they are grouped, judicial officers being voted on one ballot, State officers on another, and city and county officers on still another. If it happens, as it frequently does, that one or more of the candidates on the list is particularly distasteful to a voter individually or to large numbers of voters, he or they scratch-i.e., erase-the obnoxious candidate's name from their ballot before voting it, and thus become scratchers. They may even resort to the use of the paster (see PASTERS), thereby doubling the effectiveness of the act by both deducting one vote from the candidate scratched and at the same time adding one to his opponent. Ballots which have been amended by scratching, pasting, or otherwise are called "split tickets," in contradistinction to the "straight" or "regular" ticket containing the names of the candidates as nominated by the party.

Scylla and Charybdis. The familiar phrase "To shun Charybdis and strike upon Scylla" is usually referred to the ancients, if not to Homer himself. But, though the allusion is to the Homeric fable of Scylla and Charybdis, -the one a rock, the other a whirlpool, in the Straits of Messina, Sicily, each with an eponymous monster who sought to lure sailors to their destruction,the phrase itself occurs for the first time in literature in the "Alexandriad" of Philip Gaultier, a mediæval Latin poet. He is apostrophizing Darius when flying before Alexander:

Nescis, heu! perdite, nescis

Quem fugias: hostes incurris dum fugis hostem;
Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim.

("Thou knowest not, O lost one, whereto thou fliest! Thou wilt run into an enemy while fleeing from an enemy. Thou wilt fall upon Scylla in seeking to shun Charybdis.")

Many other proverbs embody this idea of escaping from one danger to fall into another as great or greater: "Out of the frying pan into the fire," "As good eat the devil as the broth he is boiled in" (both English), "To come out of the rain under the spout" (German), “Flying from the bull, I fell into the river," "To break the constable's head and take refuge with the sheriff" (both Spanish), etc. In the form "Between Scylla and Charybdis" the saw is identical in meaning with "Between the devil and the deep sea" (see DEVIL AND THE DEEP sea, Between THE).

Thus, when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother.-Merchant of Venice, Act iii., Sc. 5.

Se non è vero, è ben trovato ("If it is not true, it is a happy invention"), an Italian proverb of unknown origin, but evidently a common saying in the sixteenth century. It occurs in the Italian translation of "Don Quixote," but before that it is quoted in Pasquier's "Recherches" (1600),-"Si cela n'est vray, il est bien trouvé,”—with an acknowledgment of its Italian source. See and be seen. Ovid, in his "Art of Love," i. 99, has the phrase "Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsæ" ("They come to see; they come that they themselves may be seen"). Chaucer Englishes Ovid thus:

And for to see and eke for to be seie.

The Wife of Bath's Prologue.

Both Ben Jonson in his "Epithalamion" and Goldsmith in his "Citizen of the World" have the modern phrase "To see and to be seen," which is now a commonplace.

Self-appreciation. "I am not," says Mr. Lowell, in his excellent essay "On a Certain Condescension in Foreigners," -"I am not, I think, specially thin-skinned as to other people's opinions of myself, having, as I conceive, later and fuller intelligence on that point than anybody else can give me. Life is continually weighing us in very sensitive scales, and telling every one of us precisely what his real weight is, to the last grain of dust. Whoever at fifty does not rate himself quite as low as most of his acquaintances would be likely to put him, must be either a fool or a great man; and I humbly disclaim being either."

But it was long before he was fifty that Lowell wrote this skit upon himself in the "Fable for Critics:"

There is Lowell, who's striving Parnassus to climb
With a whole bale of isms tied together with rhyme.
He might get on alone, spite of brambles and boulders,
But he can't with that bundle he has on his shoulders.
The top of the hill he will ne'er come nigh reaching
Till he learns the distinction 'twixt singing and preaching.
His lyre has some chords that would ring pretty well,
But he'd rather by half make a drum of the shell,

And rattle away till he's old as Methusalem,

At the head of a march to the last New Jerusalem.

This is as neat a bit of criticism on Lowell as could be expected in a bro chure the aim of which was professedly humorous.

Another famous American author who has shown rare powers of self-criti. cism is Nathaniel Hawthorne. The preface to "Twice-Told Tales" is a wonderful production in this line, but is too well known to be quoted bere. A sort of preface affixed to "Rappaccini's Daughter" when that weird story was originally published in the Democratic Review has been included in only a few editions of Hawthorne's works, and may therefore be new to many readers. "Rappaccini's Daughter," it was feigned, was a translation from a French writer named Aubépine (the French for "hawthorn"), and the pretended translator thus introduced his author to the American public:

THE WRITINGS OF AURÉPINE.

We do not remember to have seen any translated specimens of the productions of M. de l'Aubépine, a fact the less to be wondered at, as his very name is unknown to many of his own countrymen as well as to the student of foreign literature. As a writer he seems to occupy an unfortunate position between the Transcendentalists (who, under one name or another, have their share in all the current literature of the world) and the great body of pen-and-ink men who address the intellect and sympathies of the multitude. If not too refined, at all events too remote, too shadowy and unsubstantial in his modes of development to suit the tastes of the latter class, and yet too popular to satisfy the spiritual or metaphysical requisitions of the former, he must necessarily find himself without an audience, except here. and there an individual, or possibly an isolated clique. His writings, to do them justice, are not altogether destitute of fancy and criginality: they might have won him greater reputation but for an inveterate love of allegory, which is apt to invest his plots and characters with the aspect of scenery and people in the clouds, and to steal away the human warmth out of his conceptions. His fictions are sometimes historical, sometimes of the present day, and sometimes, so far as can be discovered, have little or no reference either to time or space. In any case he generally contents himself with a very slight embroidery of outward manners,-the faintest possible counterfeit of real life,-and endeavors to create an interest by some less obvious peculiarity of the subject. Occasionally a breath of nature, a rain-drop of pathos and tenderness, or a gleam of humor, will find its way into the midst of his fantastic imagery, and make us feel as if, after all, we were yet within the limits of our native earth. We will only add to this very cursory notice that M. de l'Aubépine's productions, if the reader chance to take them in precisely the proper point of view, may amuse a leisure hour as well as those of a brighter man; if otherwise, they can hardly fail to look excessively like nonsense.

Many years afterwards, in a letter to Mr. Fields, dated from the Liverpool

consulate, April 13, 1854, and concerning a new edition of the “Mosses from an Old Manse," Hawthorne says,

When I wrote those dreamy sketches, I little thought that I should ever preface an edition for the press amidst the bustling life of a Liverpool consulate. Upon my honor, I am not quite sure that I entirely comprehend my own meaning in some of these blasted allegories: but I remember that I always had a meaning, or at least thought I had. I am a good deal changed since those times, and, to tell you the truth, my past self is not very much to my taste, as I see myself in this book. Yet certainly there is more in it than the public generally gave me credit for at the time it was written. But I don't think myself worthy of very much more credit than I got. It has been a very disagreeable task to read the book.

One curious misjudgment of Hawthorne's was in placing "The House of the Seven Gables" above "The Scarlet Letter." "Being better (which I insist it is) than The Scarlet Letter,' I have never expected it to be so popular." (Letter to Fields, May 23, 1851.) "The Marble Faun" he called "an audacious attempt to impose a tissue of absurdities upon the public by the mere art of style of narrative;" and in reference to the same book he says, "It is odd enough that my own individual taste is for quite another class of works than those which I myself am able to write. If I were to meet with such books as mine, by another writer, I don't believe I should be able to get through them.”

There is a sturdy and splendid truthfulness in all Goethe's self-criticisms: the praise is as genuine and unembarrassed as if he were speaking of something entirely foreign. His "Conversations," as jotted down by Eckermann, are full of the most interesting and instructive criticisms on his own writings. Of "Götz von Berlichingen" he says, "I wrote it as a young man of two-andtwenty, and was astonished, ten years after, at the truth of my delineation. It is obvious that I had not experienced or seen anything of the kind, and therefore I must have acquired the knowledge of various human conditions by way of anticipation." "Werther," he told Eckermann, "is a creation which I, like the pelican, fed with the blood of my own heart. . . . I have only read the book once since its appearance, and have taken good care not to read it again. It is a mass of Congreve rockets. I am uncomfortable when I look at it; and I dread lest I should once more experience the peculiar mental state from which it was evolved." To a young Englishman who had read with great delight both "Tasso" and "Egmont," but found "Faust" somewhat difficult, Goethe laughingly said, “I would not have advised you to undertake Faust.' It is mad stuff, and goes quite beyond all ordinary feeling. But since you have done it of your own accord, without asking my advice, you will see how you will get through. Faust is so strange an indívidual that only few can sympathize with his internal condition. Then the character of Mephistopheles is, on account of his irony, and because he is a living result of an extensive acquaintance with the world, also very difficult. But you will see what lights open upon you. Tasso,' on the other hand, lies far nearer the common feelings of mankind, and the elaboration of its form is favorable to an easy comprehension of it.”

"Wilhelm Meister" Goethe thought was "one of the most uncalculable productions. I myself can scarcely be said to have the key to it. People seek a central point, and that is hard, and not even right. I should think a rich, manifold life, brought close to our eyes, would be enough in itself, without any express tendency, which, after all, is only for the intellect. But if anything of the sort is insisted upon, it will be found perhaps in the words which Frederic, at the end, addresses to the hero, when he says, 'Thou seemest to me like Saul, the son of Kish, who went out to seek his father's asses, and found a kingdom.' Keep only to this, for in fact the whole work seems to say nothing more than that man, despite all his follies and errors, being led by a higher hand, reaches some happy goal at last."

[ocr errors]

Many of the poet's contemporaries were wont to speak of Tieck as a rival in intellect. Here is the way in which Goethe disposes of this comparison: "Tieck is a talent of great importance, and no one can be more sensible than myself of his extraordinary merits; but when they raise him above himself and place him on a level with me they are in error. I can speak this out plainly it matters nothing to me, for I did not make myself. I might just as well compare myself with Shakespeare, who likewise did not make himself, and who is nevertheless a being of a higher order, to whom I must look up with reverence."

Heine was another German who was gracious enough to acknowledge his inferiority to Shakespeare. "But with Byron," he insisted, "I feel like an equal." On the other hand, Wordsworth, it will be remembered, said that he could write like Shakespeare if he had a mind to,-which brought out one of Lamb's most famous retorts: "So, you see, it's the mind that's wanting." There was a stubborn self-reliance in Wordsworth's nature which led him to face detraction with a calm conviction of its injustice.

In 1807 he wrote thus to Lady Beaumont: "Make yourself, my dear friend, as easy-hearted as myself with respect to these poems. Trouble not yourself with their present reception: of what moment is that, compared with what I trust is their destiny? To console the afflicted, to add sunshine to daylight by making the happy happier, to teach the young and the gracious of every age to see, to think, and feel, and therefore to become more actively and seriously virtuous, this is their office, which I trust they will faithfully perform long after we (that is, all that is mortal of us) are mouldered in our graves." Again he says, "Be assured that the decision of these persons [ie., "the London wits and witlings"] has nothing to do with the question; they are altogether incompetent judges. . . . My ears are stone-deaf to this idle buzz, and my flesh as insensible as iron to these petty stings; and after what I have said I am sure yours will be the same. I doubt not that you will share with me an invincible confidence that my writings (and among them these little poems) will co-operate with the benign tendencies in human nature and society, wherever found, and that they will in their degree be efficacious in making men wiser, better, and happier."

Southey, with far less reason than Wordsworth, had an equally exalted opinion of his own powers, an equally confident expectation that posterity would rank him among the great poets of the world. "I shall be read by posterity," he asserted, "if I am not read now; read with Milton and Virgil and Dante when poets whose works are now selling by thousands are only known through a biographical dictionary." And again, "Die when I may, my monument is made. Senhora, that I shall one day have a monument in St. Paul's is more certain than I should choose to say to every one; but it was a strange feeling which I had when I was last in St. Paul's and thought How think you I shall look in marble?" And still again, "One overwhelming principle has formed my destiny and marred all prospects of rank and wealth; but it has made me happy, and it will make me immortal."

So.

Poor Southey! The monument in St. Paul's he has indeed obtained, and he looks well in marble. But his books are fast fading out of the minds even of reading men.

Perhaps Porson was right. When Southey was once speaking of himself in this same strain of self-laudation, Porson said, "I will tell you, sir, what I think of your poetical works: they will be read when Shakespeare's and Milton's are forgotten,"adding, after a pause, “but not till then."

Landor was content to leave his works to the judgment of posterity, and was sure that that judgment would be favorable. "I shall dine late," he says, "but the dining-room will be well lighted, the guests few and select."

« AnteriorContinuar »