Imagens das páginas
PDF
ePub
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

1. Translate :

(1) In Hispania a fratre ejus Hasdrubale ambo Scipiones, qui per multos annos victores fuerant, interficiuntur; i exercitus tamen integer mansit; casu enim magis erant,

quam virtute, decepti. Quo tempore etiam a consule Marcello Siciliæ magna pars capta est, quam tenere Afri cæperant, et nobilissimæ urbis Syracusanæ præda ingens Romam perlata est.

(2) Legati Carthaginiensium pacem a Scipione petiverunt; ab eo ad senatum Romam missi sunt, quadra- ; ginta et quinqué diebus inducide datæ sunty quousque Romam ire et regredi possent; et triginta millia pondo argenti ab his accepta sunt. Senatus ex arbitrio Scipionis pacem jussit cum Carthaginiensibus fieri. Scipio his conditionibus dedit-ne amplius quam triginta naves,

haberent; ut quingenta millia pondo argenti darent; - captivos et perfugas redderent.

(3) Ipse rex, quum desereretur ab amicis, venit in Paulli potestatem. Sed honorem ei Æmilius, non quasi

victo, habuit. Nam et volentem ad pedes sibi cadere, non - permisit, et juxta se in -sella collocavit. Macedonibus et

Illyriis hæ leges a Romanis datæ -Ut liberi essent, et - dimidium eorum ,tributorum præstarent, quæ regibus præstitissent. :

(4) Tum multas Hispaniæ civitates partinı bello cepit, partim in deditionem accepit. Postreno ipsam Numantiam, diu obsessam, fame confecit, et a solo evertit; reliquam provinciam in fidem accepit.

2. Parse fully the words in italicș.

3. Translate: (1) Corruptus est regis pecunia.
Could you say 'a pecunia'? Give a reason for your

answer.

[ocr errors]

(2) Corinthiis quoque bellum indictum est propter injuriam legatorum Romanorum.

State the result of this war.
(3) Is Carthaginem cepit ac diruit.
Who is the general alluded to ?

Express the same meaning by a Latin sentence in which
Carthaginem ''will be the subject of the verbs.

(4) Servi, quod nunquam ante, manumissi et milites - facti sunt.

Fill up the ellipse in quod nunquam ante.' “(5) Ante quem signa ænea et pictæ tabulæ et alia urbis 4. clarissimæ ornamenta prælata sunt. 5. What part of speech is.' quem'? and what is the rule + about its government ? What governs quem? here? is (6) Mittuntur ei a: Carthaginiensibus ad reparandas Vivires duodecim millia peditum.

In what other ways could you express ' ad reparandas · vires' in Latin ?,,.

(7) (Responsum est) Nunquam Romanis . placuisse imperatorem a suis militibus interfici.

Put this into Oratio Directa.

4. What do you understand by the ternis : consultribunus militum-triumphus-senatus—cognomen.

.-5. State briefly what you know of: Jugurtha, Cannæ, **S aguntum, Hannibal, Galli Transalpini.

Aristotle, Poetics. 1. Translate, with very brief notes where necessary : α. έστιν δέ τις και συνθετη εκ παραλογισμού του θεάτρου, οίον εν τω Οδυσσεί τη ψευδαγγέλω, ο μεν γαρ το τόξον έφη γνώσεσθαι δ ουχ έωράκει, το δε ως δι' εκείνου αναγνωριούντος διά τούτου ποιήσαι παραλογισμόν. πασών δε βελτιστη αναγνώρισις ή εξ αυτών των πραγμάτων της εκπλήξεως γιγνομένης δι' είκότων.

6. λέγω δε οίον ομοίως έχει φιάλη προς Διόνυσον και ασπις πρός "Αρης έρεί τοίνυν την φιάλην ασπίδα Διονύσου και την ασπίδα φιάλην "Αρεως. ή και γήρας προς βίον, και εσπέρα προς ημέραν" έρεί τοίνυν, την εσπέραν γήρας ημέρας ή ώσπερ Εμπεδοκλής και το γήρας εσπέραν βίου ή δυσμάς βίου. ενίοις δ' ουκ έστιν όνομα κείμενον των ανάλογον, αλλ' ουδέν ήττον ομοίως λεχθήσεται: οίον το τον καρπόν μεν αφιέναι σπείρειν, το δε την φλόγα από του ηλίου ανώνυμον αλλ' ομοίως έχει τούτο προς τον ήλιον και το σπείρειν πρός τον καρπόν, διό είρηται σπείρων θεοκτίσταν φλόγα.”

c. έτι δε τούτων τρίτη διαφορά το ως έκαστα τούτων μιμήσαιτο άν τις. και γαρ εν τοίς αυτούς και τα αυτά μιμείσθαι έστιν οτε μεν απαγγέλλονται ή έτερόν τι γιγνόμενον ώσπερ "Ομηρος ποιεί ή ώς τον αυτόν και μη μεταβάλλοντα, ή πάντας ως πράττοντας και ενεργούντας τους μιμουμένους. 3. Translate, with short notes: α. τω μήκει η τραγωδία πειράται υπό μίαν περιόδον ηλίου

είναι η μικρόν έξαλλάττειν. 6. το άθροώτερον ήδιον ή πολλά κεκραμένον τω χρόνω. c. διο ευφυούς ή ποιητική εστιν ή μανικού τούτων γαρ

οι μεν εύπλαστοι οι δε εξεταστικοί εισιν. d. ανάγκη τον καλώς έχοντα μύθον απλούν είναι μάλλον

ή διπλούν. 6. ει έδει εκατόν τραγωδίας αγωνίζεσθαι προς κλεψύδρας

αν ηγωνίζοντο. f. εξ Ιλιάδος και Οδυσσείας μία τραγωδία ποιείται εκα

τέρας ή δύο μόναι. 9. τρίτον δε το όμοιον τούτο γαρ έτερον τού χρηστών το ήθος και αρμόττον ποιήσαι.

(Turn over.

3. ου ποιήσει ο ήν της τραγωδίας έργον. What is this έργον, and by what means is it to be attained ?

4. The limitations imposed on a Greek dramatist (1) by the conditions under which his plays were performed, (2) by the character of his audience.

5. Are the two accounts Aristotle gives of the origin of Tragedy (as arising (1) from ηρωικά, (2) from διθύραμβοι) quite consistent ? Indicate briefly the main stages in the history of Greek Tragedy up to Æschylus, shewing the influence on Tragedy of other forms of literature.

6. Brief notes on–τα από της σκηνής-ρυθμός-μετάβασις - όλον-διάνοια--περιπέτεια-λογοι ψιλοί-ή μικρά Ιλίαςτο φιλάνθρωπον-τα Νίπτρα.

Keble College. Trinity Term. 1882

« AnteriorContinuar »