Imagens das páginas
PDF
ePub
[ocr errors]
[ocr errors]

fidelium venerantur, honorificentissime transtulit. Instituitque festum translationis ejusdem per omnem provinciam Cantuariensem solemniter celebrandum; et, cum esset vir scientia et doctrina præcipuus, ut qui totum Sacram Scripturam egregie postillavit, scripsit ad honorem Sancti de festo translationis ejus tractatum sive libellum quendam, in cujus fine hæc verba continentur: "Set in Christo testamur præter humanam "providentiam accidisse, Dei gratia taliter procurante, quod anno quinquagesimo passionis ipsius venerabile corpus ejus gloriam translationis accepit. Quid "autem per istum insinuetur eventum, quinquagenarii "virtus nobis indicat, quem remissionis numerum esse "constat, quod nullus sacræ paginæ lector ignorat. "Ex hoc igitur quod anno quinquagesimo transferri "voluit spem certam nobis tribuit, quod, nisi per nos "steterit, remissionis nobis gratiam obtinebit." Idem præterea venerandus Cardinalis, quoniam festum translationis Beati Thomæ primus instituisse cognossitur,1 creditur quoque historiam de translatione prædicti Martyris vel ipse scripsisse, vel scriptam ab alio incerto auctore ut per totam provinciam Cantuariensem in officio ejusdem festi legeretur, approbasse, in qua legenda de prædicto jubileo hæc verba habentur: “Pensemus, fratres dilectissimi, mysterium anni quinquagesimi. Annus enim quinquagesimus annus jubileus "vocatur. Jubileus autem annus remissionis vel re"missivus interpretatur. Anni ergo quinquagesimi qui a passione gloriosi Martyris usque ad translationem ejusdem effluxerunt mysteriis sunt pleni. “Sicut enim in lege in anno jubileo, qui quinquagesimus habebatur, onera debita consueverunt populo

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

remitti, sic etiam in anno jubileo translationis ipsius Martyris, per indulgentias Pontificum, onera pœnitentium remittuntur; unde pater Honorius tertius, in

1sic, MS.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

signum anni jubilei, accessuris ad translationem Beati Thomæ Martyrs annuatim de injunctis pœni"tenciis indulgentias tales concessit, quales retroactis temporibus nusquam inventum est Romanos Pontifices concessisse. Et ideo non incongrue dicere potest Martyr prædictus quod dixit Salvator: omnes qui laboratis et onerati estis venite ad me et ego reficiam vos." Hiis igitur verbis factum esse putamus ut in natione nostra, quæ Beato Thomæ Martyri præcipua veneracione famulatur, et in plebe et in clero vetust admodum oppinio remanserit in quoquo

66

[ocr errors]

*

*1

3 Feb. 1470.

S. 241 b.

Lease, for

60 years,

of the

lands, &c.

belonging to the Canterbury Convent, made to James Sherlok and two others.

1060-INDENTURA

JACOBO SHERLOK DE OMNIBUS

TERRIS, TENEMENTIS, ADVOCATIONIBUS ECCLE-
SIARUM, REDDITIBUS, ET SERVITIIS IN HIBERNIA
CONCESSA.

Hæc indentura facta tertio die Februarii anno regni Regis Edwardi quarti post conquestum Angliæ nono, inter Johannem Priorem et Capitulum Ecclesiæ Christi Cantuariensis ex una parte, et Jacobum Sherlok generosum, Magistrum David Sergeant Thesaurarium Ecclesiæ Christi Waterfordiæ, et Magistrum Robertum Couwan ex altera parte, testatur: Quod Prædicti Prior et Capitulum unanimi assensu et consensu suis concesserunt et ad firmam dimiserunt præfatis Jacobo, David, et Roberto, omnia terras et tenementa, advocationes ecclesiarum, redditus, et servitia, cum omnibus suis pertinentiis, quæ idem Prior et Capitulum habent aut habere deberent in Comitatu Weisfordiæ in Hiber. ia; videlicet omnia terras et tenementa, redditus, et servitia sua in Kilmore, Kilturch, Thamagre, Kileogan alias dicta Kilcowan, Bannewe, Killagg,

1 Here the draft letter comes to an end in the Register, a considerable space of blank parchment

being left for the sequel, which was never written.

Carrec, Omachiis Fumoure in insula de Bannewe, et duabus insulis de Salteis; ac etiam patronatus et personatus ecclesiarum et capellarum de Kilmore, Kilturch, Thamagre, Kilcowan, Bannewe, Killagg, Carrec, et Oma chiis de Fumoure, in Hibernia prædicta; et ad præ. sentandum ad easdem ecclesias et capellas idoneas personas cum vacaverint aut aliqua earum vacaverit.1 Et insuper prædicti Prior et Capitulum concesserunt per præsentes, quod prædicti Jacobus, David, et Robertus libere percipiant pacificeque possideant omnes fructus, proventus, obventiones, [et] oblationes omnium ecclesiarum et capellarum prædictarum, ac omnium ecclesiarum et capellarum aliarum in Hibernia quæ ad eos tempore confectionis præsentium de jure pertinet aut pertinere deberent: habenda et tenenda omnia prædicta terras et tenementa, advocationes ecclesiarum et capellarum, redditus, et servitia, patronatus, personatus, et ad præsentandum ad ecclesias et capellas prædictas cum vacaverint, ac etiam fructus, proventus, obventiones, [et] oblationes omnium ecclesiarum et capellarum prædictarum cum suis pertinentiis, et cetera præmissa, præfatis Jacobo, David, et Roberto, executoribus et assignatis suis, a die confectionis præsentium usque ad finem termini sexaginta annorum tunc proxime sequentium et plenarie complendorum : reddendo inde præfatis Priori et Capitulo et successoribus suis, aut suo certo attornato, in Ecclesia Sancti Pauli Civitatis Londoniæ annuatim, durante termino prædicto, sex libras legalis monetæ Angliæ, ad festa Nativitatis et Purificationis Beatæ Mariæ Virginis per æquales portiones solvendas. Et si contingat prædictas sex libras aliquo anno a retro fore non solutas in parte vel in toto, etc. Et præterea prædicti Jacobus, David, et Robertus et assignati sui facient et

1 vacaverint, MS.

2 Here follows a long clause in the common form, giving a power

of distraint and re-entry to the lessors.

3 Feb. 1470.

S. 242 b.

Power of

Sherlok

Ireland for

the recovery of 2001. of

sustinebunt, pro præfato Priore et Capitulo et successoribus suis, omnia onera ordinaria et extraordinaria episcopalia et archidiaconalia, et quæcumque alia onera quæ inde fore contingent durante termino prædicto. Et prædicti Jacobus, David, et Robertus facient deserviri ecclesias memoratas per idoneas personas continue juxta ritum fidei Christianæ. In cujus rei testimonium, etc. Data Cantuariæ in domo Capitulari eorundem Prioris et Capituli die et anno supradictis.

1061.-INDENTURA DE ARRERAGIIS OCTO LIERARUM XIIJ.

SOLIDORUM ET QUATUOR DENARIORUM ANNUÆ
PENSIONIS IN HYBERNIA PRÆDICTO JACOBO
CONCESSA.

Omnibus, etc. Johannes Prior et Capitulum Ecclesiæ Attorney Christi Cantuariensis, etc. Sciatis nos, etc., fecisse, appointing James etc., Jacobum Sherlok generosum nostrum attornatum, etc. ad petendum levandum et recipiendum vice et to be agent of Christ nomine nostro de Abbate et Conventu monasterii de Church in Tynterne, etc. ducentas libras nobis debitas de arreragiis cujusdam annuæ pensionis sive redditus octo librarum xiij. solidorum et quatuor denariorum, quam arrears due quidem annuam pensionem sive redditum prædicti Abbas et Conventus et predecessores sui nobis et præTynterne decessoribus nostris annuatim solvere debuerunt, etc. In cujus rei testimonium sigillum nostrum commune præagreement. sentibus est appensum, per sexaginta annos proximos futuros duntaxat duraturis. Data Cantuariæ in domo nostra Capitulari, (tertio) die Februarii, anno regni Regis Edwardi quarti post conquestum Angliæ nono.

by the

Abbot of

under the

ancient

(c. 1471.) 1062.-TO THE RYGHTE WORSCHYPFULL THE PRIOWR AND TRESERERES OF CRIST CHURCH OF CANTORBURY-SOIT DONE.

L. B. 30.

The Lessee of the annuity

Ryghte Reverent and worschipfull I recomaund me. unto yow, and ther as y hawe a ferme of yow of your

payable

De Voto
(who pays

pounds of

rent) sends

ment for

that the

Ormonde

may re

So save the

transmis

sion.

landis in this contre and of the anuyte that the Abbaye from the of Tyntern, her wyth in this the said coutre, oghte yerly Abbey pay yow. Certifyng yow that I have compounyd with the Abbod and covent of the said Abbaye of Tynterne only six duryng my terme to take a parsell of the said land for the said annuyte that ys on to you of olde dew, and they his payto observe all such covenauntes be twyxe your prede- half a year, cessors and thers of olde tyme made, as in the evidences and asks be twyxte them made hit doth apper. And the penalte Earl of ys yff they or ther successoures wyll note observe the covenauntes forsayd duryng my terme, that I other my ceive the assignes may entyr in all ther lands and to dystrayn for rent, and all the arerages to yow of olde beyng be hynde, and all trouble of soo for the annuyte of xiij marks yerly duryng the sayde terme, when that I hade no remedye be for but by a wrytt of annuyte, in as moch as the feffement by your predecessors to them made in fe is wythoute enye clause of dystresse. And yff hit plese yow that my Lorde of Ormonde scholde receyve the vj li. that I moste pay yow yerlye, hit wer to me a grete eyse, for the awentyr of the se. And I have sende to you by Richard Koode, that was Drope ys man of London, iij. li. for Candilmas terme laste paste. And I pray you that therof I may hawe an aquyttawns, and off the premisses an awnswar. And I propose myself to be wyth yow anon after Kandilmas. My service ys att your commawndement. The Trenyte precerve yow. Wrytten at Watford the xviij daye-of November.

JAMES SCHERLOKE.

1063. TO THE RYGTE WORSHIPFULL TRESERERS OF (c. 1473.) CRISTE CHURCH OF CANTORBURY-SOIT DONE.

L. B. 31.

lessee com

Ryghte worshepfull Sirs, after most hertely recom- The Irish mendacion wyth my service. And ther as I have a ferme plains that of yow of the annuyte that Tynterne ought raye you been com yerely, for the which I compowned with them to have pletely

he has

« AnteriorContinuar »