Imagens das páginas
PDF
ePub

of St.

to admit

but the

leprous women, for whose

was

the patrons sarum ipsius Domus deputata fuerunt ab antiquo; Jacob's tamen contingit interdum quod vos, propter improbiHospital, tatem et importunitatem petencium, alias mulieres to the foun- sanas in eadem Domo, prout ad vos pertinet, recipi dation any faciatis in socias et sorores; sicque ex bonis hujusmodi non possunt eisdem mulieribus leprosis necessaria ministrari, cum ad ipsarum et aliarum quæ recipiuntur benefit it ibidem sustentacionem sufficere minime dinoscuntur. Super quo petiistis salubre remedium adhiberi. Nos itaque, super hæc providere volentes, præmissis veris existentibus, ne aliquæ mulieres sane recipiantur de cetero in eadem Domo, ex quibus Domus eadem aggravetur, auctoritate præsencium districtius inhibemus. Statuentes ut bona prædictæ Domus integra conserventur eis, pro quarum gubernacione et sustentacione deputata fuerunt, usibus omnibus profutura; auctoritate Sedis Apostolicæ semper salva. Nulli ergo

founded.

omnino homini liceat hanc paginam nostræ inhibicionis et constitucionis infringere, nec ei, ausu temerario, contraire. Si quis autem contra hoc attemptare præsumpserit, indignacionem Omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli Apostolorum ejus se noverit incursurum. Data Anagniæ, xmo kalendas Julii, pontificatus nostri [anno] quinto.

(c. 1185.)

B. 426 b.

King Henry (II.) endows the already existing Hospital of

972.-DE HOSPITALI SANCTI JACOBI.

Henricus Dei Gratia Rex Angliæ, etc. Archiepiscopis, Episcopis, Abbatibus, etc. salutem. Sciatis me dedisse in liberam et perpetuam elemosinam, et præsenti carta mea confirmasse leprosis mulieribus Hospitalis Sancti Jacobi apud Cantuariam ecclesiam de St. Jacob Bradgate, cum omnibus pertinenciis suis. Ita quod rectory of Magister Firminus libere omnia teneat et possideant Bradgate. tota vita sua, et post decessum ejus libera remaneant

with the

prædictis mulieribus leprosis. Quare volo et firmiter præcipio quod eædem leprosæ mulieres eandem ecclesiam

habeant et teneant in libera et perpetua elemosina
sicut prædeterminatum est, bene, et in pace, libere,
et quiete, integre, et plenarie, et honorifice, cum
nibus pertinenciis suis, et libertatibus, et liberis
consuetudinibus suis. Hiis testibus, etc.

973. DE HOSPITALI SANCTI JACOBI EXTRA CANTU- (c. 1195.)

ARIAM.

(Entered in the Reg.

c. 1400.)

a.

The Chap

nues of

undertake

tain the

three

the twenty

benefit the

founded.

Omnibus, etc. G(alfridus) Prior et Conventus Eccle- B. 426 d. siæ Christi Cantuariensis in Domino salutem. Sciatis quod, intuitu caritatis et pietatis, de consensu et vo- ter taking luntate Domini nostri H(uberti) Archiepiscopi, et ad the revepeticionem Magistri Firmini Custodis Domus Sancti St. Jacob's Jacobi extra Cantuariam, recepimus in custodiam et Hospital, protectionem nostram prædictam Domum Sancti Jacobi to mainextra Cantuariam sitam. Et tenebimus in eadem Domo semper tres sacerdotes, per nos instituendos; qui erunt priests and professi in eadem prædicta Domo in forma et habitu five lepers, religionis; quorum unus cotidie celebrabit missam de for whose Beata Virgine, alius cantabit Requiem pro benefac- Hospital toribus ejusdem Domus, [et] tercius dicet commune was servicium. Et isti tres sacerdotes habebunt unum clericum. Et erunt in prædicta Domo semper xxv. mulieres leprosæ, per nos instituendæ. De ecclesia de Bradegate et aliis redditibus, et terris, et substanciis, et elemosinis, et obvencionibus ejusdem Domus, providebimus tam sacerdotibus illis quam pro leprosis prædictis necessaria. Et ut hæc supradicta firma et inconcussa permaneant in posterum, præsenti carta nostra et sigilli nostri apposicione illa roboravimus. Salva dignitate Domini Archiepiscopi. Hiis testibus Gilberto Roffensi Episcopo, H. Cantuariensi Archidiacono, Rogerio Abbate Sancti Augustini, Algaro Abbate de Feversham.

Cart. Ant.

M. 301 a.

(1404.) 974.-CORAM DOMINO WILHELMO ESTURMI MILITI ET QUAMPLURIBUS FIDEDIGNIS IN ROTERDAM HERMANNO WERNERSON COMPARENTE, AD SANCTA DEI EVANGELIA CORPORALIBUS PRÆSTITIS JURAMENTIS, SUB HAC FORMA JURAVIT.

The sworn declaration of Her

mann

Werner

Quod Anglici armati cum una balinger, quorum magister erat Johannes Aske, ipsum Hermannum et suos, in navi sua existentes in mari prope Wicht,1 son, whose hostili et armata manu, sine ipsius Hermanni ac suoship was rum demerito, invaserunt. Quibus Hermannus cum by English suis marinariis, vim vi repellendo quantum potuit,

captured

sailors.

usque prope Houede resistebat, ubi Johannes Aske cum suis complicibus invenerunt unam bardisam de Londoniis, cujus magister erat Laurencius Mundi, et unam passingeram cujus magister erat Wilhelmus Lye; istis sibi adjunctis, ceperunt Hermannum Wernerson et, accepto consilio, proposuerunt eum deducere cum navi sua ad Callesiam, sed, certo obstaculo præpediti, duxerunt eum ad [portum] Doveren[sem], ubi Hermannus ab ipsis captoribus, sub juramento, requisitus, juravit: quod cum navi et bonis innavigatis velificari debetur in Secanam vel Hamptoun, et quod omnia et singula bona in navi tunc existencia forent Sundensium et Prucenorum. Et nullo modo juravit formam in articulo Anglicorum contentam et expressam. Quo facto, duxerunt eum, cum navi sua et bonis inibi contentis, ad Tamesam et ibi extraxerunt bona in navi Hermanni contenta, in tres partes diviserunt, et naves suas cum eisdem oneraverunt et caricaverunt. Bonis sic dissipatis, duxerunt prædictum Hermannum cum marinariis suis ad Wynkebye, et ibi, Dei auxilio, effugit ipsorum manus. Marinarios suos omnes submerserunt. Post lapsum vero temporis, Hermannus

[blocks in formation]

cum ambasiatoribus Domini Magistri Generalis Pruciæ venit ad Angliam, ubi, post longam et diutinam executorum et locum-tenencium [percontacionem], fuit pronunciatum et tanquam per arbitros et mediatores diffinitum et concordatum; quod Hermannus recipere deberet navem suam in portu Zantwick,1 cum xl. nobilibus. Super istis sic diffinitis et pronunciatis, ipse Hermannus dictae navis receptori et ejusdem possessori litteras quietanciæ dedit et sigillavit. Veniens in Zantwick, credens, secundum promissa et pronunciacionem, invenire navem suam illæsam et integram, invenit eam confractam, et, refluxu maris transeunte, reperit eam exquisita malicia confractam et perforatam; talem vero perforatorem et conquassatorem prædictus Hermannus dicit Wilhelmo [Esturmi] constare evidenter. Et ex ista causa, Hermannus malum navis vendidit, et ferramenta navis secum abduxit.

1391

975.-ARTICULI DATI CONTRA STRALSUNDENSES APUD

HAGAM IN HOLLANDIA.

1404.

Cart. Ant.
M. 301 h.

of losses

Stralsund

Item: Anno Domini MCCCC quarto, quidam Hans Articles of van Harry, Henricus Omeg well, Hermannus Kamyn- complaint lyng, et alii malefactores de Hansa, in portu de suffered in Stralessound, circa festum Pentecostes, ceperunt bona the Port of et mercandisas Roberti Pullour, Johannis Hunt, Petri by English Chateres, Johannis Wolfe, et Johannis Pantreman, videlicet, pecuniam numeratam, pannos laneos, lectus, carbones maritimos, vinum rubium et album, ad valenciam vc nobilium.

Item: Anno Domini MCCCC quarto, circa xxviijum diem Maii, quidam Heire Clays, Fewe Heire, Gosselyn Wyntenbrige, Petrus Frauncke, Fise Giscow, de

merchants.

1 Sandwich.

Stralessound, et alii sui complices de Hansa, ceperunt extra navem cujusdam Ingilburgh Jonson, et extra aliam navem de Gripeswold, diversa bona Roberti Donyngton mercatoris de Hull, in portu de Stralessound, videlicet, pannos laneos et alia mercimonia valoris ccxxx. librarum. Insuper prædictum Robertum injuste incarceraverunt.

Item: Anno Domini MCCC nonagesimo primo, circa decimum diem Februarii, Burgimagister de Stralessound, et alii sui complices de Hansa, ceperunt de Roberto Knolles, cujus executor cujus executor testamenti est Willelmus Knolles in Stralessund, cxxvj. marcas Soundenses in pecunia, quæ quidem bona remanserunt in manibus Johannis Stevenbrigh in Stralesound prædicta.

Item Anno Domini MCCC nonagesimo primo, Proconsules et Consules Stralessoundenses, de Comitiva Hansæ, apud Stralessound, injuste arestabant omnes mercatores de Lenna in Villa de Stralessound existentes, ac ipsos ad prisonam duxerunt, et claves de eorum cistis et domibus ceperunt, aurum, argentum, et alia bona eorundem asportarunt, prolongarunt, et detinuerunt; ac ipsos mercatores ad magnas redempciones posuerunt, ad summam et valorem м'c nobilium, dictis mercatoribus de Lenna pertinentem, sine aliquo restitucione inde facta.

Item: Anno Domini MCCC nonagesimo primo, Proconsules et Consules Stralessoundenses ceperunt diversa bona et mercimonia Roberti Tornebole, Willelmi Colman, David de Ile, Roberti Bisschopton, et Roberti Howorth, mercatorum Villa Novicastri, valoris iiije marcarum et oboli.

Item: Anno Domini proxime supradicto, Proconsules et Consules Stralessoundenses ceperunt diversa bona et mercimonia Willelmi Langton de Novocastro prædicto, valencia cc. nobilium.

Item: Anno Domini MCCC nonagesimo primo, Proconsules et Consules Stralessoundenses injuste cepe

« AnteriorContinuar »