Imagens das páginas
PDF
ePub

runt diversa bona ac mercimonia pertinencia diversis mercatoribus de Civitate Londonia, valenciæ iiije xlviij. nobilium.

Item: Anno Domini M. nonagesimo octavo, circa festum Pentecostes, quidam dux de Wolgeste et Stralessound, cum nonnullis de Hansa, suis confœderatis, cepit et asportavit extra navem cujusdam Thomæ Herman de Boston plura bona et mercandisas Johannis Crose, mercatoris de Coventre, valenciæ c. librarum. Insuper quendam Thomam Walton, servientem prædicti Johannis, verberarunt et minus juste wulnerarunt.

XX

Item: Anno et festo supradictis, prænominatus dux et alii sui complices de Hansa, ceperunt et asportarunt, extra navem prædicti Thomæ Herman, xij. duodenas pannorum laneorum diversorum colorum, cujusdam Willelmi Bedforth mercatoris de Coventre, ad valenciam cc. librarum. cc. librarum. Insuper quendam Laurencium Cook, servientem prædicti Willelmi, in navi prædicta existentem, verberarunt, wulnerarunt, et maliciose mutilarunt.

Item: Anno Domini MCCC. nonagesimo nono, præfatus dux Walgast, et alii de Hansa, injuste abduxerunt pannos laneos cujusdam Willelmi Sharnford mercatoris de Coventre, valencia 1. librarum.

976.-BONA MERCATORIBUS ANGLICIS PERTINENCIA ET June 1404. ARRESTATA PER SUNDENSES.

Cart. Ant.

M. 301 c.

Goods be

Universis et singulis præsencia visuris seu audituris, constat evidenter, quod mercatores Angliæ de longing to Novocastello, videlicet, Petrus Cortor, Robertus Puller, merchants Yon Hunttar, et Yon Alnewike, innavigarunt infra- castle scripta bona, quæ per cives et mercatores Sundenses seized at sunt et fuerunt arrestata, navi cujus magister erat by way of Gerardus Schunemann de Rugenwald; et pro frectagio reprisal. sive naulo solvere tenentur (quum ad Novumcastellum

U 55671.

F

Stralsund

prædictum Gerardum cum bonis innavigatis venire contigerit) centum et quinquaginta nobilia. Bona vero innavigata, et civibus Sundensibus pernegata, sequuntur sub hac forma.

Primo, xvj. schippunt frumenti

schippunt quodlibet pro vj. marcis Sundensibus. Item, xlvij. schippunt bastes et xiiij. lispunt; schippunt pro ij. marcis Sundensibus. Item, viij. lastas et viij. tunnas terebinti, seu picis liquidæ, de magna factura seu ligatura; lasta pro xv. marcis. Item, iij. lastas minus ij. tunnis terebinti, de parva factura; lasta pro ix. marcis Sundensibus. Item, v. lastas minus iiij. modiis tritici; lasta pro xxiiij. marcis. Item, ix. lastas siliginis cum sex modiis; lasta pro xviij. marcis. Item, iiije knarholtes minus xvij. frustris seu peciis; centum pro xvj. marcis. Item, xe lignorum de cupedalium et xvij. frustra; centum pro viij. marcis. Item, centum prope schopen minus duobus; pro vij. marcis. Item, xije clapholtes; centum pro viij. solidis. Item, j. lastam cerevisiæ; pro xiiij. marcis. Item, viij. tunnas licmus; pro xvj. marcis. Item, xij. tunnas farinæ tritici ; pro xiiij. marcis; et ij. tunnas cum arvina porcina; pro x. marcis. Item, j. tunnam zeelsmers; pro vj. marcis. Item, j. peciam ceræ de v. linespunt minus ij. libris marcalibus; pro xiiij. marcis. Item iiijor quartalia sturionis; pro xviij. marcis. Item, v. lucinas; pro ij. marcis. Item.

schuffele; pro x. solidis.

[ocr errors]

prope korn

Propter magna dampna et gravamina ab Anglicis civibus et mercatoribus Sundensibus facta et illata, bona suprascripta fuerunt et de præsenti sunt arrestata; quæ quidem bona, vel ipsorum valor, ad usum Anglicorum, quousque civibus Sundensibus dampnapassis dampnorum suorum fiet refusio et reformacio, reserventur. Et super istis bonis factæ sunt indenturæ; unam reservarunt sibi Consules Stralessundenses; aliam mercatores et cives dampnapassi; terciam

Anglici quorum bona, ut præfertur, sub arresta detinentur.

Actum anno Domini MCCCCIIIJto, in Vigilia Sanctorum Petri et Pauli.

977.-INFRASCRIPTA BONA RECEPTA SUNT DE NAVI Aug. 1404. ENGELBERTI JOHANSSON DE DORDRACO

DE HULL PERTINENCIA.

[ocr errors]

.

[ocr errors]

Cart. Ant. M. 301 c.

merchants

seized by

way of

Primo, viije wagenschottes. Item, xij. vasa zeeles. Goods beItem, x. tunnas picis. Item, xviij. tunnas terebinti longing to heringbanc et heitbanc. Item, ix. tunnas parvas tere- of Hull binti. Item, duas bastardas. Item, xxxiiij. zyun'. the GerItem, iij. fassiculos heidengrane, ponderantes XXV. mans by stone et vij. libras. Item, xij. forfices. Item, xxiiij reprisal. sextarios frumenti, vj. sextarios et unum frustrum frumenti, ponderantes xxiij. scippunt et xj. lispunt et xj. nirpunt. Item, xxx. frustra bosenblasses, ponderantia j. scippunt et xij. lispunt et iij. nirkpunt. Item, xxx. frustra knarholtes. Item, xije clapholtes. Item, ij. pecias ceræ, ponderantes vj. lispunt et ij. nirkpunt. Item, xv. parvas buttass vel urnas.

Suprascripta bona taxata sunt a prædicto Engelberto Johansson ad pondus xj. lastarum, et recepit pro frectagio suo quinquaginta marcas Sundenses minus viij. solidis.

Super ista bona factæ sunt indenturæ; unam servant et tenent Consules Stralsundenses; aliam Hermannus Kemlynk; terciam vero recepit prædictus nauta, scilicet Engelbertus.

[blocks in formation]

Actum anno Domini MCCCIIлto die Martis ante festum Beati Laurencii.

29 Dec. 978.-BONA CAPTA AB ANGLICIS IN PORTU De Sandford.

1404.

Cart. Ant. x. 9.

of New

castle

certifies to

tion made

before him of the

taken out

A touz yceux qi cestes presentz lettres verront ou orront, Roger de Thornton, Mayer de la Ville de The Mayor Noef Chastel sur Tyne, saluz en Dieux. Purceo qe almoygne et chose meritorye est pur temoisner a declara verite; si tesmoune, par ycestes lettres, qe un Gerard Merseman, messire et possessour de la nief appellee Behoudenreys de Owdewater en Holland, vient devaunt value of moy le jour de fesaunce dy cestes, et reconusoit English goods et disoit; qe un Goydekyn Bukantyne de Dantze of a Dutch ovesqe ses compaignons vient nadgairs sur luy et son dite nief, en le Sounde de Norwey, en le port German appelle Sandford, et la priseront hors de sa dite nief by way of les pakkes des drapes de layne, et worstedes, coverliddes, Engleys freysed, armure, et autres hernays, les biens de John Gaunt, Richard Bautrye, et Henry Hyndeley de la Cite de Everwik, et autres leur compaignons, ovesqe queux le dit Gerard feust frecte. Et, come ascuns de ses ditz marchaundz tesmoignerent devaunt le dit Gerard en ma presaunce, yfurent en dite sa nief sys vins entiers draps le layne, xxv.

ship by

merchants,

reprisal.

XX

peces de worstede, xxx. coverledes, vj. ulnes de Engleys freysed, les queux biens et merchandises, ovesqe les armure et autres harnois, come

[ocr errors]

1 Trecentæ marca Sundenses valent xc. nobilia. 1

978.

To all those who shall see or hear these present letters, Roger of Thornton, Mayor of the town of Newcastle upon Tyne, greeting in God. Whereas it is charitable and a meritorious thing to bear witness to the truth; therefore I testify by these letters, that one Gerard Merseman, master and owner of the ship called The Behoudenreys of Owdewater in Holland, came before me, on the day of the making of these presents, and acknowledged and said, that a certain Godekyn Bukantyne of Dantzic with his fellows came lately across him and his ship in the Sound of Norway, at a port named Sandford, and there, out of the same ship took bales of woollen cloth, and worsteds, coverlids, English frieze cloth, arms and other harness, being the goods of John Gaunt, Richard Bawtry, and Henry Hyndley, of the City of York, and others their partners, with which (goods) the said Gerard was laden. And, as some of the said merchants deposed, before the said Gerard in my presence, there were in his said ship six score whole woollen cloths, twenty-five pieces of worsted, thirty coverlids, six score yards of English frieze, which goods and merchandize together with the arms and other harness, as

1 There are among the Cartæ Antiquæ many torn and defaced sheets of paper containing lists of goods arrested in the Baltic ports. One or two of the most perfect are here given, in order to draw atten

[ocr errors]

the

they affirm, amounted to

tion to the kinds of merchandize in which these foreigners traded, and the weights and measures used by them. The Scandinavian names of many of the articles are puzzling.

« AnteriorContinuar »