Imagens das páginas
PDF
ePub

sund explain how they arrested English goods in

German

nauclero Nicolao Vlemyngh, habuit plurima bona magni valoris innavigata; scilicet, in cera, variopere, cupro, ferro, therebinthino, lineis pannis, ad valorem mille nobilium, pertinencia Dominis Hermanno Hoghesank, reprisal for Hermanno Strelode, nostris coconsularibus; Hermanno goods cap- Kemerlingh, Borchardo Kremer, Godekino de Bremen, tured by Tiderico Warmerskerke, Johanni Wenschendorp, Henrico Rudynghusen, Henrico Wulve, Reynaldo Kemerlingh, Nicolao Swarten, Conrado Hoghesanghe. Navis autem, pertinens Dominis Henrico Haghedorn, Arnoldo Polemanne, nostris coconsularibus dicto Nicolao Vlemyngh, Johanni de Terne, Johanni Suthem, constabat ije et lxviij. nobiles.

the Eng

lish.

Hæc bona et navem superaferunt Anglici, et duxerunt ad Calesiam; nos autem pro eisdem habuimus nuncios nostros et litteras sæpe et sæpius ad Dominum Regem inclitum Angliæ, magnos sumptus et labores abinde facientes; quare tandem Dominus Rex præcepit Capitaneo in Calesia ordinare nostris istorum bonorum captorum restitucionem, vel recompensam; quod, cum iste Capitaneus facere minime curavit, propter hæc dampna et propter has injurias et incurias, nos fecimus arrestari, ad usum nostrorum civium, bona Anglicana in civitate nostra existencia.

Qua arrestacione facta, mercatores Anglici, in civitate nostra constituti et quorum bona arrestata fuerunt, inierunt nobiscum pactum, tractatum, et conventum, quod nostris civibus in navi Vlemyngh dampnapassis debentur tot bona de Anglicis arrestari vel quot se extendere possint bona hujusmodi nostrorum civium; et quodcumque superesset de eisdem Anglicis bonis hoc ipsis Anglicis dimit

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Anglici laborare volebant, quod recompensa suorum bonorum et sui interesse possent, a prædictis bonis et ad Calesiam deductis, adipisci; salvis tamen nobis monicionibus contra terram Angliæ alia dampna per ipsos

Anglicos quomodocumque, et alia quæcumque nobis ingesta.

Ad pactum acceptavimus et reddidimus nostris civibus tot bona de Anglicorum bonis arrestatis, quot valuerunt bona, competenti foro tantum, quæ nostri cives, in dicto modo, in dieta navi Vlemyngh amise runt; residuum bonorum Anglicorum divisimus ipsis Anglicis, prout ipsimet optabant, propter pacis unionem, quam semper cum Anglicis servare nostræ fuit intencionis; retentis tamen nobis monicionibus quibuscumque competentibus contra dictam terram Angliæ, prout

supra.

Item. Innotescat, postquam omnia et singula dampna, comprehensa in alia nostra scriptura, nos et cives nostri sustinuimus ab Anglicis, sicuti ibi scribitur; et ex quo in aliis civitatibus bona Anglicorum, propter consimilia dampna ipsis facta, arrestabantur; nos eciam anno præterito arrestari fecimus bona Anglicorum quæ fuerunt in civitate nostra, solum ea intencione, quod posset isto modo venire ad noticiam principum, dominorum, et majorum in Anglia, qui forsitan de pace eo magis sollicitarent, Deo et justicia inspirantibus, de congruo remedio provisuri.

Et super istis bonis est quædam cedula intercisa, seu carta partita in tres partes. Unam habent mercatores Anglici, quibus arrestata bona fuerunt; et una pars est apud nos in consilio; et tercia pars apud nostros concives dampnapassos. In casu quo facta fuerit bona expedicio utrinque de causis Anglicorum et nostris, de præfatis arrestatis bonis debet fieri racionabilis bona decisio, responsio, composicio, forma qua fuerit pacis spe meliori. In hujus rei testimonium secretum nostrum præsentibus est affixum, Anno Domini MCDVto, feria secunda post Omnium Sanctorum.

[ocr errors]

15 Dec. 953.-FORMA PACIS, INTER AMBASSIATORIS REGIS ANGLIE ET COMMISSARIOS CIVITATUM LUBICENSIS, BREMENSIS, HAMBURGENSIS, SUNDENSIS, ET GRIPESWALDENSIS FACTA.

Cart Ant.

M. 30.

Prezi

for peace, daring

enter-i

Itu be

Hæc indentura facta inter nobilem virum Dominum nary treaty Wilhelmum Esturmi militem, et Magistrum Johannem Kington clericum, procuratores, nuncios, et commissarios, per invictissimum principem et dominum Dominum Henricum Dei gratia Regem Angliæ, etc. ad subscripta tween the sufficienter deputatos, ex una; ac honorabiles viros Magistrum Henricum de Vredeland, Dominum Reymarum the Kg Salliin prothonotarios, Tidericum Cusveld secretarium, of Egland Magistrum Symonem Clovesteen prothonotarium, et represen- Johannem Sotebotter civem, Civitatum Lubicensis, tatives of Bremensis, Hamburgensis, (Stral) Sundensis, et GripesBremen, waldensis, ad petendum et obtinendum, divisim, debiStralsund, tam reformacionem et emendam, a dicto Domino Rege al Greife- ipsiusve nunciis aut commissariis præfatis, omnium

and the

Laheck,

Hamburg,

the con

powers

injuriarum, dampnorum, et gravaminum, ac hominium submersionum, Communitati Societatis de Hansa, ac quibuscumque civibus, incolis, et habitatoribus civitatum prædictarum, per dicti Domini Regis ligeos et subditos quovismodo indebite, separatim, factorum et illatorum, procuratorcs et nuncios sufficienter constitutos et ordinatos, parte ex altera, testatur, etc.

The mer- concordatum est: quod mercatores ligei et subditi dicti chants of Domini Regis, ac mercatores Communitatis Societatis tracting Hansa Theutonicæ prædictæ, exnunc, per annum shall trade integrum et septem menses proxime et immediate sequentes, amicabiliter, libere, et secure intercommunicare, ac mercandisaliter invicem emere et vend poterunt, prout retroactis temporibus, videlicet, 2 Domini Millesimo Quadringentesimo et

in peace during the negotiations.

annos, intercommunicare, mercandisare, emere, et vendere consueverunt. Item: voluerunt et concesserunt dicti Willelmus et Johannes, quod ipsi, vel alii loco suo forsitan per dictum Dominum Regem in hac parte subrogandi, dictæ Communitati ac civibus, incolis, et inhabitatoribus Civitatum prædictarum, necnon aliarum Civitatum oppidorum et villarum de Hansa, de et pro omnibus injuriis, dampnis, et gravaminibus, ac hominum submersionibus, eis, ut præfertur, factis et illatis, et prænominatis Wilhelmo et Johanni, articulatim inscriptis, traditis et porrectis, vel per eosdem procuratores, seu per alios loco eorundem forsitan deputandos, ac aliorum civitatum, oppidorum, et locorum de Hansa nuncios, procuratcres, seu commissarios, tradendis exnane et porrigendis, primo die Mensis Maii proximo faturs, cum continuacione dierum sequencium. in C: Duriracensi in Hollandia, aut alio termino vel terminis tune forsitan limitando vel limitandis. Domini Pagis Domine, competenter satisfacient et enam prestanemendam pari et consimili The men forma sictims amino limitato. vel forsitan of Labeck, Bremen, tune prorogal: els seran Prie et Lyvonia, Hamburg. super ii dampe et gravaminibus, eis, per re dieti Dm C en biltos. indebite factis ward to Lay a et Latis 江 i pa man domini Magistri- have the General Frusia 12 m Pri reparacio, refor- as those of macio, et enda per dienos Whelmum et Johannem The treats repromissa n ruasdam litteris inden- with the tatis. sure in Castro de Marienburch "in Prusia when the Monsis Cetchris anno Domini and tas "MCCOO de et super reparacione, reformacione, et emenda jusmodi factis et conscriptis ar tenor de ie haberi pro inserto) plenius GCL

napper extitit, per Willelmum et J.kan-
atbe, g
sos Communitatem Han
t civitatum aliarum Hanse

Strand,

and Gre for

[ocr errors]

Prania

[ocr errors]
[ocr errors]
[graphic]
[graphic]
[ocr errors]

T

-3-FMA PACIS,

INTER AMBASSIATORIS REGIS

ANLLE ET COMMISSARIOS CIVITATUM LUBICENSIS,
BREMENSIS, HAMBURGENSIS, SUNDENSIS, ET GRIPES-
WALDENSIS FACTA.

Hventura facta inter nobilem virum Dominum Will Esturmi militem, et Magistrum Johannem K. clericum, procuratores, nuncios, et commissarios, privissimum principem et dominum Dominum H Dei gratia Regem Angliæ, etc. ad subscripta fter deputatos, ex una; ac honorabiles viros Magis

Henricum de Vredeland, Dominum Reymarum Sala prothonotarios, Tidericum Cusveld secretarium, Maristram Symonem Clovesteen prothonotarium, et Janem Sotebotter civem, Civitatum Lubicensis, f Brass Hamburgensis, (Stral) Sundensis, et GripesBe wallens ad petendum et obtinendum, divisim, debita ref racionem et emendam, a dicto Domino Rege -ve nunciis aut commissariis præfatis, omnium iarum. dampnorum, et gravaminum, ac hominium merionum, Communitati Societatis de Hansa, ac umque civibus, incolis, et habitatoribus civitatim prædictarum, per dicti Domini Regis ligeos et sabato quovismodo indebite, separatim, factorum et iatorum, procuratorcs et nuncios sufficienter constitutus et ordinatos, parte ex altera, testatur, etc.

tract L jvers

The concordatum est: quod mercatores ligei et subditi dicti
of Domini Regis, ac mercatores Communitatis Societatis
Hanse Theutonicæ prædictæ, exnunc, per annum
integrum et septem menses proxime et immediate
=pace sequentes, amicabiliter, libere, et secure intercommu-
nicare, ac mercandisaliter invicem emere et ver
poterunt, prout retroactis temporibus, videlicet
Domini Millesimo Quadringentesimo et

sta.. trade

car at the

[ocr errors]

in P

MCC

em

« AnteriorContinuar »