Imagens das páginas
PDF
ePub

mæstitia referimus, viam universæ carnis noviter sit ingressus, cujus animæ propitiari dignetur Altissimus ; volentes insuper ordinationem antedictam illibatam fore, et ut ipsius anima sanctorum præconiis ad supernorum civium agmina citius extollatur, et a spirituum malignorum hujusmodi liberetur insidiis, volumus, et exhortamur in Domino, quatinus, quam citius commode potueritis, exequias et missam, juxta ordinationem antedictam, ut præfertur, celebrare sollicite studeatis. Datum in manerio nostro de Maydenstan, xjo die mensis Januarii anno Domini MCCCcmo quinto, et translationis nostræ anno decimo.

[ocr errors]

985.-LITTERA SEQUESTRATIONIS FRUCTUUM ECCLESIÆ 27 Jan.

[ocr errors]

DE LYDE.

1407.

J. 2.

The Abbot

Tynterne having be

security

Thomas permissione divina Cantuariensis Archiepiscopus, etc. dilectis in Christo filiis vicario perpetuo ecclesiæ parochialis de Lyde et Johanni Bedmanton Welsh salutem, &c. Cum Abbas et Conventus de Voto in Hibernia, Cisterciensis Ordinis, teneantur come ab antiquo Priori et Capitulo Ecclesiæ nostræ Can- for the tuariensis in quadam annua pensione xiij. marcarum, payment pro certis terris in quibus monasterium eorum in Hiber- Church of nia constructum existit et fundatum; pro qua quidem the pension due pensione eisdem Priori et Capitulo fideliter persolvenda from the Abbas et Conventus de Tynterne in Wallia, Pater- Tynterne,

to Christ

Irish

same pen

arrear for seven

Abbas dictorum Abbatis et Conventus de Voto in and the Hibernia, cui1 ecclesia parochialis de Lyde prædicta sion having appropriata, annexa, et incorporata existit, se firmiter fallen into obligarunt; verum quia dicta annua pensio per septem annos præteritos soluta non existit, iidem Prior et years, the Conventus Ecclesiæ nostræ Cantuariensis prædictæ bishop humiliter supplicarunt sibi, per nos, de oportuno in sequeshac parte remedio provideri. Volentes in hac parte rectory of facere quod est jurium, omnes fructus redditus et pro- which is ventus ecclesiæ de Lyde prædictæ, quousque de

Arch

trates the

Lydd,

1 Sic MS.

appropriated to

the debt.

ac

pensione prædicta congrue fuerit satisfactum, the Welsh aliis causis legitimis nos ad hoc moventibus, decreviTynterne mus sequestrandos, et, tenore præsentium, sequestratos, to satisfy vobis conjunctim et divisim firmiter injungentes, [mandamus] quatenus sequestrum nostrum hujusmodi in fructibus, redditibus, et proventibus ecclesiæ de Lyde prædictæ, auctoritate nostra sic fuisse et esse interpositum publice et solempniter denuncietis, et per alios faciatis etiam publice nunciari; eosdemque fructus, redditus, et proventus sub arto et salvo custodiatis seu custodiri faciatis sequestro, quoadusque de pensione de qua superius fit mentio satisfiat, vel aliud a nobis habueritis in mandatis, sicuti pro eisdem vestro volueritis periculo respondere. Data sub sigillo nostro in manerio nostro de Lamheth, xxvijmo die mensis Januarii anno Domini MCCCC sexto; et nostræ translationis anno undecimo.

28 April

1407. Cart. Ant. Y. 56.

The Mayor, &c. of York

of their

986.-DAMNA QUIBUSDAM CIVIBUS EBORACENSIBUS

ILLATA SUPER MARE.

Universis et singulis ad quos præsentes litteræ pervenerint, Major, Vicecomites, et Aldermanni Civitatis Eborum, salutem in Domino. Venientibus nobis autem certify that certain in nostri consilii cameram, die mensis Aprilis xxviijvo, merchants anno gratiæ, quo ad nos, millesimo ccccmo septimo; city have propalacione quorundam civium nostrorum, videdeposed on oath that a licet Roberti Gaunt, Henrici Hyndelay, et Ricardi Dutch ship Bantry, mercatorum civitatis prædictæ, cum eisdem Roberti Feriby, Rogeri Thornell, plurimorum quoque antelatæ civitatis mercatorum fidedignorum, coram nobis, die eodem, tactis sacrosanctis, juratorum quod taken from subtangitur clariori modo, extitit declaratum: quod, tempore non longo elapso, Godekynus Bucatyn de Danske, aliis consortibus suis et eorum vi et armis suffultus, in Le Sound de Norway, viam arripuit in portum cui nomen Sandeford imponitur, cum suis in

was

boarded in the

Sound, and goods

her to the value of 3401.

trans, autem ibidem navem Gerardi Mersiman, nomine appellatam "Beholdenereis" de Owdewater in Holand, potencia non imbecilli, mercandizas dicta navi contentas, videlicet, pannos laneos,1 worsted, coverleta, et pannos de Inglis fresid, ferdellas, cistas, arma, ac alia bona et necessaria prænominatorum Roberti Gaunt, Henrici Hyndelay, et Ricardi Bantry, ac aliorum sociorum mercatorum, in manus suas, minime neglectas, actione iniqua, ad suam et sui consortii disposicionem recepit; quorum dictorum mercimoniorum partes erant singulæ: vj.xx integrales panni lanei, xxv. peciæ worsted, xxx. coverleta, vj.xx ulnæ panni fresid, quæ omnia mercimonia, cista, arma, ac alia bona et præfatæ navis necessaria, ad valorem cccxl. librarum, secundum dictorum mercatorum coram nobis juratorum explanationem, appreciabantur. Scriptum apud Eboracum, sub sigillo officii nostri majoratus, die et anno supredictis, et regni regis nostri Henrici quarti, etc. octavo.

987.-ILLUSTRISSIMO PRINCIPI AC SERENISSIMO DOMINO, DOMINO HENRICO REGI ANGLIE ET FRANCIE, HIBERNIÆ EXCELLENTISSIMO,

AC

DOMINO

FAUTORI NOSTRO PROMOTIVO BENIGNO.

3 June 1407.

Cart. Art.
M. 305.

of the

Towns

Humili servitiorum nostrorum recommendatione cum The reprereverentia præ oblata. Invictissime princeps et serenis-sentatives sime domine, convenientibus nobis, xxijdo die mensis Hanse Maii proxime jam elapsi, apud Civitatem Lubicensem, assembled super nonnullis nostræ Hansæ negotiis multipliciter at Lubeck oportunis et variis tractaturis, ex insinuatione am- send ambasiatorum terræ Prussiæ, nobis in hac parte com- bassadors municantium, didiscimus; qualiter venerabilis dominus drecht, for et almæ religionis vir Frater Wernerus de Tetingen, the third Vicegerens Magistri-Generalis Ordinis Beatæ Mariæ meet Sir

1 pannorum laneorum, MS,

offer to

to Dor

time, to

W. Esturmy.

sund explain how they arrested

goods in

German

nauclero Nicolao Vlemyngh, habuit plurima bona magni valoris innavigata; scilicet, in cera, variopere, cupro, English ferro, therebinthino, lineis pannis, ad valorem mille nobilium, pertinencia Dominis Hermanno Hoghesank, reprisal for Hermanno Strelode, nostris coconsularibus; Hermanno goods cap- Kemerlingh, Borchardo Kremer, Godekino de Bremen, tured by Tiderico Warmerskerke, Johanni Wenschendorp, Henrico Rudynghusen, Henrico Wulve, Reynaldo Kemerlingh, Nicolao Swarten, Conrado Hoghesanghe. Navis autem, pertinens Dominis Henrico Haghedorn, Arnoldo Polemanne, nostris coconsularibus dicto Nicolao Vlemyngh, Johanni de Terne, Johanni Suthem, constabat ije et lxviij. nobiles.

the Eng

lish.

Hæc bona et navem superaferunt Anglici, et duxerunt ad Calesiam; nos autem pro eisdem habuimus nuncios nostros et litteras sæpe et sæpius ad Dominum Regem inclitum Angliæ, magnos sumptus et labores abinde facientes; quare tandem Dominus Rex præcepit Capitaneo in Calesia ordinare nostris istorum bonorum captorum restitucionem, vel recompensam; quod, cum iste Capitaneus facere minime curavit, propter hæc dampna et propter has injurias et incurias, nos fecimus arrestari, ad usum nostrorum civium, bona Anglicana in civitate nostra existencia.

Qua arrestacione facta, mercatores Anglici, in civitate nostra constituti et quorum bona arrestata fuerunt, inierunt nobiscum pactum, tractatum, et conventum, quod nostris civibus in navi Vlemyngh dampnapassis debentur tot bona de Anglicis arrestari vel quot se extendere possint bona hujusmodi nostrorum civium; et quodcumque superesset de eisdem Anglicis bonis hoc ipsis Anglicis dimit

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Anglici laborare volebant, quod recompensa suorum bonorum et sui interesse possent, a prædictis bonis et ad Calesiam deductis, adipisci; salvis tamen nobis monicionibus contra terram Angliæ alia dampna per ipsos

[ocr errors]

Anglicos quomodocumque, et alia quæcumque nobis ingesta.

Ad pactum acceptavimus et reddidimus nostris civibus tot bona de Anglicorum bonis arrestatis, quot valuerunt bona, competenti foro tantum, quæ nostri cives, in dicto modo, in dicta navi Vlemyngh amise. runt; residuum bonorum Anglicorum divisimus ipsis Anglicis, prout ipsimet optabant, propter pacis unionem, quam semper cum Anglicis servare nostræ fuit intencionis; retentis tamen nobis monicionibus quibuscumque competentibus contra dictam terram Angliæ, prout supra.

Item. Innotescat, postquam omnia et singula dampna, comprehensa in alia nostra scriptura, nos et cives nostri sustinuimus ab Anglicis, sicuti ibi scribitur; et ex quo in aliis civitatibus bona Anglicorum, propter consimilia dampna ipsis facta, arrestabantur; nos eciam anno præterito arrestari fecimus bona Anglicorum quæ fuerunt in civitate nostra, solum ea intencione, quod posset isto modo venire ad noticiam principum, dominorum, et majorum in Anglia, qui forsitan de pace eo magis sollicitarent, Deo et justicia inspirantibus, de congruo remedio provisuri.

Et super istis bonis est quædam cedula intercisa, seu carta partita in tres partes. Unam habent mercatores Anglici, quibus arrestata bona fuerunt; et una pars est apud nos in consilio; et tercia pars apud nostros concives dampnapassos. In casu quo facta fuerit bona expedicio utrinque de causis Anglicorum et nostris, de præfatis arrestatis bonis debet fieri racionabilis bona decisio, responsio, composicio, forma qua fuerit pacis spe meliori. In hujus rei testimonium secretum nostrum præsentibus est affixum, Anno Domini MCDVto, feria secunda post Omnium Sanctorum.

« AnteriorContinuar »