Archiv für philologie und paedagogik ... 1.-19. bd, Volume 2B.G. Teubner, 1833 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 26
Página 40
... ἐπὶ τῆς ξζ ' Ολυμπιάδος · οὗτος δὲ πρῶτ τος ὁ Φρύνιχος γυναικεῖον πρόσωπον εἰσήγαγεν 1 ) ἐν τῇ σκηνῇ καὶ ευρέτης του τετραμέτρου ἐγένετο καὶ παῖδα ἔσχε τραγικὸν Πολυ φράδμονα 2 ) . τραγῳδίαι δὲ αὐτοῦ εἰσιν ἐννέα . αὗται . Πλευρω νίαι 3 ...
... ἐπὶ τῆς ξζ ' Ολυμπιάδος · οὗτος δὲ πρῶτ τος ὁ Φρύνιχος γυναικεῖον πρόσωπον εἰσήγαγεν 1 ) ἐν τῇ σκηνῇ καὶ ευρέτης του τετραμέτρου ἐγένετο καὶ παῖδα ἔσχε τραγικὸν Πολυ φράδμονα 2 ) . τραγῳδίαι δὲ αὐτοῦ εἰσιν ἐννέα . αὗται . Πλευρω νίαι 3 ...
Página 47
... ἐπὶ πορφυρέαις παρηΐσι " ) φῶς ἔρωτος . a ) Cod . Α . παριησι . epitom . παρηΐσι . • Dort wird Erythizeus von Scophorus getadelt , als Verächter der Purpurwangen . Athen . 1. 13 p . 564 f . Φρύνιχός τε ἐπὶ τοῦ Τροΐλου ἔφη . λάμπειν ἐπὶ ...
... ἐπὶ πορφυρέαις παρηΐσι " ) φῶς ἔρωτος . a ) Cod . Α . παριησι . epitom . παρηΐσι . • Dort wird Erythizeus von Scophorus getadelt , als Verächter der Purpurwangen . Athen . 1. 13 p . 564 f . Φρύνιχός τε ἐπὶ τοῦ Τροΐλου ἔφη . λάμπειν ἐπὶ ...
Página 84
... ἐπὶ τῶν ἐλαττόνων καὶ τοῦ βίου τοῦ καθ ̓ ἡμέραν ἐπιδείξειεν ἄν τις τοὺς πολλοὺς χαίροντας μὲν καὶ τῶν ἐδεσμάτων καὶ τῶν ἐπιτηδευμά των τοῖς καὶ τὸ σῶμα καὶ την ψυχην βλάπτουσιν , ἐπίπονα δὲ καὶ χαλεπὰ νομίζοντας ἀφ ̓ ὧν ἀμφότερα ταῦτ ̓ ...
... ἐπὶ τῶν ἐλαττόνων καὶ τοῦ βίου τοῦ καθ ̓ ἡμέραν ἐπιδείξειεν ἄν τις τοὺς πολλοὺς χαίροντας μὲν καὶ τῶν ἐδεσμάτων καὶ τῶν ἐπιτηδευμά των τοῖς καὶ τὸ σῶμα καὶ την ψυχην βλάπτουσιν , ἐπίπονα δὲ καὶ χαλεπὰ νομίζοντας ἀφ ̓ ὧν ἀμφότερα ταῦτ ̓ ...
Página 86
... ἐπὶ τούτῳ τὴν διά- νοιαν ἔσχον . Der Artikel τὰ vor πρὸς χάριν , den man seit Wolf gegen die Handschriften hier las , wurde von Bekker mit Recht wieder aus- gemärzt . Denn der Ausdruck προς χάριν ἐκλεξάμενος ist zu ver- gleichen dem ...
... ἐπὶ τούτῳ τὴν διά- νοιαν ἔσχον . Der Artikel τὰ vor πρὸς χάριν , den man seit Wolf gegen die Handschriften hier las , wurde von Bekker mit Recht wieder aus- gemärzt . Denn der Ausdruck προς χάριν ἐκλεξάμενος ist zu ver- gleichen dem ...
Página 88
... ἐπὶ σαυτοῦ θεωρήσας . Es scheint nun Isocrates mit jenen Worten dieses gesagt zu haben : Daher dürftest du hinsichtlich dessen , was dir erspriesslich ist , wohl am besten die Wahrheit einsehen , wenn du die Meinungen dieser Beiden ...
... ἐπὶ σαυτοῦ θεωρήσας . Es scheint nun Isocrates mit jenen Worten dieses gesagt zu haben : Daher dürftest du hinsichtlich dessen , was dir erspriesslich ist , wohl am besten die Wahrheit einsehen , wenn du die Meinungen dieser Beiden ...
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
Accent Aeneas Areopag Atellanen atque Cäsar Cicero Codd Demosth Dichter dicitur enim Ennius Epist ersten etiam Gedicht griechischen Guelferbytanus primus haec Handschriften Homer Horaz Iason illud Isocrates jetzt Kyklopen lateinischen Lesart libris libro lich loco locum Lysias Magdeburgensis Medeia Mediolanensis mihi modo neque Nicocl nihil nunc omnes omnibus Ovid Pace Panath Panegyr paullo Permut Phrynichus potest quae quam quibus quidem Quintilian quod quoque quum recte Redigerianus Römer römischen sagt Schriftsteller seyn Sprache Stelle sunt Sylben tamen tertius Theil Thespis unserer Veneta verba verbum vero Verse versu videtur viel Virgil Vishnu Vulgata wohl Worte ἀλλὰ ἄλλων ἂν αὐτοὺς αὐτῶν γὰρ δὲ εἰ εἶναι εἰς ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ οἱ ὅτι οὐ οὐκ οὖν περὶ πρὸς τὰ τὰς τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τούτων τῷ τῶν ὧν ὡς
Passagens conhecidas
Página 638 - Nicht an die Güter hänge dein Herz, Die das Leben vergänglich zieren! Wer besitzt, der lerne verlieren, Wer im Glück ist, lerne den Schmerz!10 Wohl ist das erhaben, aber noch lange nicht das wahrhaft Erhabene.
Página 11 - I am in no pain about the matter. For it is a maxim with me, that no man was ever written out of reputation, but by himself.
Página 638 - Durch die Straßen der Städte, Vom Jammer gefolget, Schreitet das Unglück — Lauernd umschleicht es Die Häuser der Menschen, Heute an dieser Pforte pocht es, Morgen an jener, Aber noch keinen hat es verschont. Die unerwünschte Schmerzliche Botschaft Früher oder später Bestellt es an jeder Schwelle, wo ein Lebendiger wohnt.
Página 478 - Hände wund; der Waise Klagen dringen nicht in der Tiefe Grund. Doch, sonst an keinem Orte wohnt die ersehnte Ruh; nur durch die dunkle Pforte geht man der Heimat zu.
Página 306 - Terentii: (¡uosdem vel abnegare esse in Terentii comoediis metra, vel ea quasi arcana quaedam et ab omnibus doctis semota sibi solis esse cognita confirmare' Mehr Verwunderung erregt das Urtheil des Quintil.
Página 478 - Nur durch die dunkle Pforte Geht man der Heimath zu. Das arme Herz, hienieden. Von manchem Sturm bewegt. Erlangt den wahren Frieden Nur, wo es nicht mehr schlägt.
Página 496 - Equidem cum audio socrum meam Laeliam — facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper quae prima didicerunt...
Página 638 - Wenn die Blätter fallen In des Jahres Kreise, Wenn zum Grabe wallen Entnervte Greise, Da gehorcht die Natur Ruhig nur Ihrem alten Gesetze, Ihrem ewigen Brauch, Da ist nichts, was den Menschen entsetze!
Página 75 - Eodem 6 anno M. Caedicius de plebe nuntiavit tribunis, se in Nova via, ubi nunc sacellum est supra aedem Vestae, vocem noctis silentio audisse clariorem humana, quae magistratibus dici iuberet, Gallos adventare.
Página 327 - Ego hanc vim intelligo," said Cicero, " esse in praeceptis omnibus, non ut ea secuti oratores eloquentiae laudem sint adepti, sed quae sua sponte homines eloquentes facerent, ea quosdam observasse, atque id egisse ; sic esse non eloquentiam ex artificio, sed artificium ex eloquentia natum.