« AnteriorContinuar »
And the wolf behowls the moon;
All with weary task foredone. Now the wasted brands do glow,
Whilst the screech-owl, screeching loud, Puts the wretch that lies in woe,
In remembrance of a shroud. Now it is the time of night,
That the graves all gaping wide, Every one lets forth his sprite,
In the church-way paths to glide ; And we fairies, that do run,
By the triple Hecat's team,
Following darkness like a dream,
Enter OBERON and Titania, with their Train. Obe. Through this house give glimmering light,
By the dead and drowsy fire.
Hop as light as bird from brier;
Tita. First, rehearse this song by rote.
2 Cleanliness is always necessary to invite the residence or favor of the Fairies.
Hand in hand, with fairy grace,
od field-denis gate : bless,
SONG AND DANCE.
Make no stay ;
[ Exeunt OBERON, TITANIA, and Train Puck. If we shadows have offended,
Think but this, (and all is mended,)
i This ceremony was in old times used at all marriages. % Portentous.
3 Way, course.
And, as I'm an honest Puck,
1 i. e. if we have better fortune than we have deserved.
Wild and fantastical as this play is, all the parts, in their various modes, are well written, and give the kind of pleasure which the author designed. Fairies in his time were much in fashion; common tradition had made them familiar, and Spenser's poem had made them great.
Johnson's concluding observations on this play are not conceived with his usual judgment. There is no analogy or resemblance between the fáiries of Spenser and those of Shakspeare. The fairies of Spenser, as appears from his description of them in the second book of the Faerie Queene, canto x., were a race of mortals created by Prometheus, of the human size, shape, and affections, and subject to death. But those of Shakspeare, and of common tradition, as Johnson calls them, were a diminutive race of sportful beings, endowed with immortality and supernatural powers, totally different from those of Spenser.
LOVE'S LABOR’S LOST.
The novel upon which this comedy was founded has hitherto eluded the research of the commentators. Mr. Douce thinks it will prove to be of French extraction. “The Dramatis Personæ in a great measure demonstrate this, as well as a palpable Gallicism in Act iv. Sc. 1 : viz. the terming a letter a capon."
This is one of Shakspeare's early plays, and the author's youth is certainly perceivable, not only in the style and manner of the versification, but in the lavish superfluity displayed in the execution--the uninterrupted succession of quibbles, equivoques, and sallies of every description. 6 The sparks of wit fly about in such profusion that they form complete fireworks, and the dialogue for the most part resembles the bustling collision and banter of passing masks at a carnival.”* The scene in which the king and his coinpanions detect each other's breach of their mutual vow, is capitally contrived. The discovery of Biron's love-letter while rallying his friends, and the manner in which he extricates himself, by ridiculing the folly of the vow, are admirable.
The grotesque characters, don Adrian de Armado, Nathaniel the curate, and Holofernes, that prince of pedants, with the humors of Costard the clown, are well contrasted with the sprightly wit of the principal characters in the play. It has been observed that “ Biron and Rosaline suffer much in comparison with Benedick and Beatrice," and it must be confessed that there is some justice in the observation. Yet Biron, “that merry mad-cap lord,” is not overrated in Rosaline's admirable character of him
-“ A merrier man,
So sweet and voluble is his discourse.” Shakspeare has only shown the inexhaustible powers of his mind, in improving on the admirable originals of his own creation, in a more mature age.
Malone placed the composition of this play first in 1591, afterwards in 1594. Dr. Drake thinks we may safely assign it to the earlier periode The first edition was printed in 1598.