« AnteriorContinuar »
Sil. O heaven!
Pro. Valentine !
Pro. My shame and guilt confounds me.-
Val. Then I am paid;
[Faints. Pro. Look to the boy. Val. Why, boy! why wag ! how now? what is the
matter? Look up ; speak.
 It is (I think) very odd, to give up his mistress thus at once, without any reason alledged. But our author probably followed the stories just as he found them in his novels as well as his histories. POPE.
This passage either hath been much sophisticated, or is one great proof that the main parts of this play did not proceed from Shakspeare ; for it is impossible he could make Valentine act and speak so much out of character, or give to Silvia so unnatural a behaviour,as to take no notice of this strange concession, if it had been made. HANMER.
Transfer these two lines to the end of Thurio's speech in page 63, and all is right. Why then should Julia faint ? It is only an artifice, seeing Silvia ' given up to Valentine, to discover herself to Proteus, by a pretended mistake of the rings. One great fault of this play is the hastening too abruptly, and without due preparation to the denouement, which shews that, if it be Shakspeare's, (which I cannot doubt,) it was one of his very early performances.
Jul. O good sir, my master charg'd me
Pro. Where is that ring, boy?
[Gives a ring Pro. How! let me see :: Why, this is the ring I gave to Julia.
Jul. O, cry your mercy, sir, I have mistook ; This is the ring you sent to Silvia. [Shows another ring
Pro. But, how cam'st thou by this ring? at my depart, I gave this unto Julia.
Jul. And Julia herself did give it me; And Julia herself hath brought it hither.
Pro. How ! Julia !
Jul. Behold her that gave aim to all thy oaths, And entertain'd them deeply in her heart : How oft hast thou with perjury cleft the root O Proteus, let this habit make thee blush ! Be thou asham'd, that I have took upon me Such an immodest raiment; if shame live In a disguise of love : It is the lesser blot, modesty finds, Women to change their shapes, than men their minds. Pro. Than men their minds ! 'tis true: O heaven!
were man But constant, he were perfect : that one error Fills him with faults; makes him run through all sins: Inconstancy falls off, ere it begins. What is in Silvia's face, but I may spy More fresh in Julia's with a constant eye?
Val. Come, come, a hand from either: Let me be blest to make this happy close; 'Twere pity two such friends should be long foes.
Pro. Bear witness, heaven, I have my wish forever. Jul. And I have mine.
Enter Out-laws, with Duke and THURI0. Out. A prize, a prize, a prize!
Val. Forbear, I say ; it is my lord the duke..
Duke. Sir Valentine !
Come not within the measure of my wrath :
Thu. Sir Valentine, I care not for her, I;
Duke. The more degenerate and base art thou,
Duke. I grant it, for thine own, whate'er it be.
Val. These banish'd men, that I have kept withal,
Duke. Thou hast prevailid: I pardon them and thee ;
Val. And, as we walk along, I dare be bold
 Griefs in old language frequently signified grievances, wrongs.
MALONE.  To include is to shut up, to conclude. STEEVENS.  Triumphs in this and many other passages of Shakspeare, signify Masques and Revels, &c. STEÉVENS.
Duke. I think the boy hath grace in him ; he blushes. Val. I warrant you, my lord, more grace than boy. Duke. What mean you by that saying?
Vat. Please you, I'll tell you as we pass along, That you will wonder, what hath fortuned. Come, Proteus ; 'tis your penance, but to hear The story of your loves discovered: That done, our day of marriage shall be yours; One feast, one house, one mutual happiness. [Exeuri.